# Translation of kcm_mobile_virtualkeyboard.po to Catalan (Valencian) # Copyright (C) 2023 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Josep M. Ferrer , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-mobile\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-14 02:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-03-14 10:36+0100\n" "Last-Translator: Josep M. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca@valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" #: package/contents/ui/languages.qml:20 #, kde-format msgid "Languages" msgstr "Idiomes" #: package/contents/ui/languages.qml:46 #, kde-format msgid "Apply" msgstr "Aplica" #: package/contents/ui/main.qml:20 #, kde-format msgid "On-Screen Keyboard" msgstr "Teclat en pantalla" #: package/contents/ui/main.qml:43 #, kde-format msgid "Type anything here…" msgstr "Teclegeu ací qualsevol cosa…" #: package/contents/ui/main.qml:63 #, kde-format msgid "Sound" msgstr "So" #: package/contents/ui/main.qml:64 #, kde-format msgid "Whether to emit a sound on keypress." msgstr "Si s'ha d'emetre un so en prémer les tecles." #: package/contents/ui/main.qml:73 #, kde-format msgid "Vibration" msgstr "Vibració" #: package/contents/ui/main.qml:74 #, kde-format msgid "Whether to vibrate on keypress." msgstr "Si ha de vibrar en prémer les tecles." #: package/contents/ui/main.qml:94 #, kde-format msgid "Check spelling of entered text" msgstr "Verificació ortogràfica del text introduït" #: package/contents/ui/main.qml:103 #, kde-format msgid "Capitalize the first letter of each sentence" msgstr "Posa en majúscula la primera lletra de cada frase" #: package/contents/ui/main.qml:112 #, kde-format msgid "Complete current word with first suggestion when hitting space" msgstr "Completa la paraula actual amb el primer suggeriment en prémer espai" #: package/contents/ui/main.qml:121 #, kde-format msgid "Suggest potential words in word ribbon" msgstr "Suggerix paraules potencials a la franja de paraules" #: package/contents/ui/main.qml:132 #, kde-format msgid "Insert a full-stop when space is pressed twice" msgstr "Inserix un punt quan es prema dues vegades l'espai" #: package/contents/ui/main.qml:143 #, kde-format msgid "Configure Languages" msgstr "Configura els idiomes"