# Translation for plasma_org.kde.plasma.quicksetting.record.po to Euskara/Basque (eu). # Copyright (C) 2023-2025 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-mobile package. # SPDX-FileCopyrightText: 2025 KDE euskaratzeko proiektuaren arduraduna # # Translators: # Iñigo Salvador Azurmendi , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-mobile\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2025-11-17 11:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-06-20 23:02+0200\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 25.04.2\n" #: recordutil.cpp:54 #, kde-format msgid "No encoders available for recording" msgstr "Ez dago grabatzeko kodetzailerik eskuragarri" #: recordutil.cpp:77 #, kde-format msgid "New Screen Recording" msgstr "Pantaila grabazio berria" #: recordutil.cpp:77 #, kde-format msgid "New Screen Recording saved in %1" msgstr "Pantaila grabazio berria %1(e)an gorde da" #: recordutil.cpp:124 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Record Screen" msgstr "Grabatu pantaila" #: recordutil.cpp:133 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Recording…" msgstr "Grabatzen..." #: recordutil.cpp:136 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Writing…" msgstr "Idazten..." #: recordutil.cpp:149 #, kde-format msgid "Tap to start recording" msgstr "Egin tak grabatzen hasteko" #: recordutil.cpp:159 #, kde-format msgid "Screen is being captured…" msgstr "Pantaila atzematen ari da..." #: recordutil.cpp:162 #, kde-format msgid "Please wait…" msgstr "Itxoin mesedez..."