# Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-mobile package. # # Fracture dept , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-mobile\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-25 02:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-12-20 11:47+0200\n" "Last-Translator: Fracture dept \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" #: notifications/notificationfilemenu.cpp:109 #, kde-format msgid "Open Containing Folder" msgstr "Відкрити теку з даними" #: notifications/notificationfilemenu.cpp:123 #, kde-format msgid "&Copy" msgstr "&Копіювати" #: notifications/notificationfilemenu.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@action:incontextmenu" msgid "Copy Location" msgstr "Копіювати адресу" #: notifications/notificationfilemenu.cpp:176 #, kde-format msgid "Properties" msgstr "Властивості" #: qml/actiondrawer/quicksettings/QuickSettingsFullDelegate.qml:99 #, kde-format msgid "On" msgstr "Увімкнено" #: qml/actiondrawer/quicksettings/QuickSettingsFullDelegate.qml:99 #, kde-format msgid "Off" msgstr "Вимкнено" #: qml/dataproviders/SignalStrengthInfo.qml:15 #, kde-format msgid "SIM Locked" msgstr "SIM-картку заблоковано" #: qml/statusbar/indicators/BatteryIndicator.qml:38 #, kde-format msgid "%1%" msgstr "%1%" #: qml/volumeosd/AudioApplet.qml:62 #, kde-format msgid "Outputs" msgstr "Виходи" #: qml/volumeosd/AudioApplet.qml:92 #, kde-format msgid "Inputs" msgstr "Пристрої введення" #: qml/volumeosd/AudioApplet.qml:123 #, kde-format msgid "Playback Streams" msgstr "Потоки відтворення даних" #: qml/volumeosd/AudioApplet.qml:176 #, kde-format msgid "Recording Streams" msgstr "Потоки запису" #: qml/volumeosd/DeviceListItem.qml:25 #, kde-format msgctxt "label of device items" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: qml/volumeosd/DeviceListItem.qml:34 #, kde-format msgid "Device name not found" msgstr "Назву пристрою не знайдено" #: qml/volumeosd/ListItemBase.qml:97 #, kde-format msgid "Show additional options for %1" msgstr "Показати додаткові параметри для %1" #: qml/volumeosd/ListItemBase.qml:153 #, kde-format msgctxt "Accessibility data on volume slider" msgid "Adjust volume for %1" msgstr "Скоригувати гучність для %1" #: qml/volumeosd/ListItemBase.qml:231 #, kde-format msgctxt "volume percentage" msgid "%1%" msgstr "%1%" #: qml/volumeosd/ListItemBase.qml:246 #, kde-format msgctxt "only used for sizing, should be widest possible string" msgid "100%" msgstr "100%" #: qml/volumeosd/StreamListItem.qml:21 #, kde-format msgid "Notification Sounds" msgstr "Звуки сповіщень" #: qml/volumeosd/StreamListItem.qml:24 #, kde-format msgctxt "label of stream items" msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" #: qml/volumeosd/StreamListItem.qml:29 #, kde-format msgid "Stream name not found" msgstr "Назву потоку не знайдено" #: qml/volumeosd/VolumeOSD.qml:112 #, kde-format msgid "Unmute" msgstr "Увімкнути звук" #: qml/volumeosd/VolumeOSD.qml:112 qml/volumeosd/VolumeOSDProvider.qml:65 #, kde-format msgid "Mute" msgstr "Вимкнути звук" #: qml/volumeosd/VolumeOSD.qml:136 #, kde-format msgid "100%" msgstr "100%" #: qml/volumeosd/VolumeOSD.qml:146 #, kde-format msgctxt "Percentage value" msgid "%1%" msgstr "%1%" #: qml/volumeosd/VolumeOSD.qml:166 #, kde-format msgid "Open audio settings" msgstr "Відкрити параметри звуку" #: qml/volumeosd/VolumeOSD.qml:179 #, kde-format msgid "Audio Settings" msgstr "Параметри звуку" #: qml/volumeosd/VolumeOSD.qml:186 #, kde-format msgid "Toggle showing audio streams" msgstr "Увімкнути або вимкнути показ потоків звукових даних" #: qml/volumeosd/VolumeOSDProvider.qml:47 #, kde-format msgid "Audio" msgstr "Звук" #: qml/volumeosd/VolumeOSDProvider.qml:51 #, kde-format msgid "Increase Volume" msgstr "Збільшити гучність" #: qml/volumeosd/VolumeOSDProvider.qml:58 #, kde-format msgid "Decrease Volume" msgstr "Зменшити гучність" #: qml/widgets/krunner/KRunnerWidget.qml:183 #, kde-format msgid "Search…" msgstr "Шукати…" #: qml/widgets/mediacontrols/MediaControlsWidget.qml:126 #, kde-format msgid "No media playing" msgstr "Відтворення не відбувається" #: qml/widgets/mediacontrols/MediaControlsWidget.qml:154 #, kde-format msgid "Previous track" msgstr "Попередня доріжка" #: qml/widgets/mediacontrols/MediaControlsWidget.qml:165 #, kde-format msgid "Play or Pause media" msgstr "Почати або призупинити відтворення" #: qml/widgets/mediacontrols/MediaControlsWidget.qml:178 #, kde-format msgid "Next track" msgstr "Наступна доріжка" #: qml/widgets/notifications/NotificationFooterActions.qml:55 #, kde-format msgctxt "Reply to message" msgid "Reply" msgstr "Відповісти" #: qml/widgets/notifications/NotificationReplyField.qml:36 #, kde-format msgctxt "Text field placeholder" msgid "Type a reply…" msgstr "Введіть відповідь…" #: qml/widgets/notifications/NotificationReplyField.qml:55 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Send" msgstr "Надіслати" #: qml/widgets/notifications/NotificationsWidget.qml:177 #, kde-format msgid "Notification service not available" msgstr "Немає доступу до служби сповіщень" #: qml/widgets/notifications/NotificationsWidget.qml:186 #, kde-format msgctxt "Vendor and product name" msgid "Notifications are currently provided by '%1 %2'" msgstr "За роботу сповіщень зараз відповідає «%1 %2»" #: qml/widgets/notifications/NotificationsWidget.qml:322 #, kde-format msgid "Show Fewer" msgstr "Показувати менше" #: qml/widgets/notifications/NotificationsWidget.qml:324 #, kde-format msgctxt "Expand to show n more notifications" msgid "Show %1 More" msgstr "Показати ще %1" #: qml/widgets/notifications/NotificationsWidget.qml:383 #, kde-format msgid "Clear All Notifications" msgstr "Вилучити усі сповіщення" #: qml/widgets/notifications/ThumbnailStrip.qml:135 #, kde-format msgid "More Options…" msgstr "Додаткові параметри…" #: qml/widgets/notifications/util.js:14 #, kde-format msgctxt "Job name, e.g. Copying is paused" msgid "%1 (Paused)" msgstr "%1 (призупинено)" #: qml/widgets/notifications/util.js:19 #, kde-format msgctxt "Job name, e.g. Copying has failed" msgid "%1 (Failed)" msgstr "%1 (помилка)" #: qml/widgets/notifications/util.js:21 #, kde-format msgid "Job Failed" msgstr "Завдання не виконано" #: qml/widgets/notifications/util.js:24 #, kde-format msgctxt "Job name, e.g. Copying has finished" msgid "%1 (Finished)" msgstr "%1 (завершено)" #: qml/widgets/notifications/util.js:26 #, kde-format msgid "Job Finished" msgstr "Завдання виконано" #: qml/widgets/notifications/util.js:49 #, kde-format msgctxt "Notification was added minutes ago, keep short" msgid "%1m ago" msgstr "%1 хв. тому" #: qml/widgets/notifications/util.js:81 #, kde-format msgctxt "seconds remaining, keep short" msgid "%1 s remaining" msgstr "Лишилося %1 сек." #: qml/widgets/notifications/util.js:84 #, kde-format msgctxt "minutes remaining, keep short" msgid "%1m remaining" msgstr "Лишилося %1 хв." #: qml/widgets/notifications/util.js:87 #, kde-format msgctxt "hours remaining, keep short" msgid "%1h remaining" msgstr "Лишилося %1 год."