msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeorg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-08 02:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-03 11:36\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Crowdin-Project: kdeorg\n" "X-Crowdin-Project-ID: 269464\n" "X-Crowdin-Language: zh-CN\n" "X-Crowdin-File: /kf6-trunk/messages/plasma-mobile/kcm_cellular_network.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 43141\n" #: modem.cpp:126 #, kde-format msgid "Error resetting the modem: %1" msgstr "重置调制解调器时出错:%1" #: modem.cpp:245 modem.cpp:414 #, kde-format msgid "Error updating connection settings for %1: %2." msgstr "更新 %1的连接设置时出错:%2。" #: modem.cpp:325 #, kde-format msgid "Error activating connection: %1" msgstr "激活连接时出错:%1" #: modem.cpp:360 #, kde-format msgid "Error adding connection: %1" msgstr "添加连接时出错:%1" #: modem.cpp:378 #, kde-format msgid "Error removing connection: %1" msgstr "移除连接时出错:%1" #: modem.cpp:500 modemdetails.cpp:118 modemdetails.cpp:220 modemdetails.cpp:252 #: modemdetails.cpp:428 modemdetails.cpp:458 #, kde-format msgid "Unknown" msgstr "未知" #: modem.cpp:502 #, kde-format msgid "Unmanaged" msgstr "不受管理" #: modem.cpp:504 #, kde-format msgid "Unavailable" msgstr "不可用" #: modem.cpp:506 #, kde-format msgid "Disconnected" msgstr "已断开" #: modem.cpp:508 #, kde-format msgid "Preparing" msgstr "正在准备" #: modem.cpp:510 #, kde-format msgid "ConfiguringHardware" msgstr "配置硬件" #: modem.cpp:512 #, kde-format msgid "NeedAuth" msgstr "需要认证" #: modem.cpp:514 #, kde-format msgid "ConfiguringIp" msgstr "正在配置 IP" #: modem.cpp:516 #, kde-format msgid "CheckingIp" msgstr "正在检查 IP" #: modem.cpp:518 #, kde-format msgid "WaitingForSecondaries" msgstr "正在等待次级" #: modem.cpp:520 #, kde-format msgid "Activated" msgstr "已激活" #: modem.cpp:522 #, kde-format msgid "Deactivating" msgstr "正在断开" #: modem.cpp:524 modemdetails.cpp:250 #, kde-format msgid "Failed" msgstr "已失败" #: modemdetails.cpp:121 modemdetails.cpp:461 #, kde-format msgid "POTS" msgstr "POTS" #: modemdetails.cpp:124 #, kde-format msgid "GSM" msgstr "GSM" #: modemdetails.cpp:127 #, kde-format msgid "GSM Compact" msgstr "GSM Compact" #: modemdetails.cpp:130 #, kde-format msgid "GPRS" msgstr "GPRS" #: modemdetails.cpp:133 #, kde-format msgid "EDGE" msgstr "EDGE" #: modemdetails.cpp:136 #, kde-format msgid "UMTS" msgstr "UMTS" #: modemdetails.cpp:139 #, kde-format msgid "HSDPA" msgstr "HSDPA" #: modemdetails.cpp:142 #, kde-format msgid "HSUPA" msgstr "HSUPA" #: modemdetails.cpp:145 #, kde-format msgid "HSPA" msgstr "HSPA" #: modemdetails.cpp:148 #, kde-format msgid "HSPA+" msgstr "HSPA+" #: modemdetails.cpp:151 #, kde-format msgid "CDMA2000 1xRTT" msgstr "CDMA2000 1xRTT" #: modemdetails.cpp:154 #, kde-format msgid "CDMA2000 EVDO-0" msgstr "CDMA2000 EVDO-0" #: modemdetails.cpp:157 #, kde-format msgid "CDMA2000 EVDO-A" msgstr "CDMA2000 EVDO-A" #: modemdetails.cpp:160 #, kde-format msgid "CDMA2000 EVDO-B" msgstr "CDMA2000 EVDO-B" #: modemdetails.cpp:163 #, kde-format msgid "LTE" msgstr "LTE" #: modemdetails.cpp:166 #, kde-format msgid "5GNR" msgstr "5GNR" #: modemdetails.cpp:222 #, kde-format msgid "Off" msgstr "关闭" #: modemdetails.cpp:224 #, kde-format msgid "Low-power mode" msgstr "低功率模式" #: modemdetails.cpp:226 #, kde-format msgid "Full power mode" msgstr "全功率模式" #: modemdetails.cpp:254 #, kde-format msgid "Initializing" msgstr "正在初始化" #: modemdetails.cpp:256 ui/SimPage.qml:137 #, kde-format msgid "Locked" msgstr "已锁定" #: modemdetails.cpp:258 #, kde-format msgid "Disabled" msgstr "已禁用" #: modemdetails.cpp:260 #, kde-format msgid "Disabling" msgstr "正在禁用" #: modemdetails.cpp:262 #, kde-format msgid "Enabling" msgstr "正在启用" #: modemdetails.cpp:264 ui/ModemPage.qml:110 #, kde-format msgid "Enabled" msgstr "已启用" #: modemdetails.cpp:266 #, kde-format msgid "Searching for network provider" msgstr "正在搜索网络提供商" #: modemdetails.cpp:268 #, kde-format msgid "Registered with network provider" msgstr "已注册到网络提供商" #: modemdetails.cpp:270 #, kde-format msgid "Disconnecting" msgstr "正在断开连接" #: modemdetails.cpp:272 #, kde-format msgid "Connecting" msgstr "正在连接" #: modemdetails.cpp:274 #, kde-format msgid "Connected" msgstr "已连接" #: modemdetails.cpp:283 #, kde-format msgid "No error." msgstr "无错误。" #: modemdetails.cpp:285 #, kde-format msgid "Unknown error." msgstr "未知错误。" #: modemdetails.cpp:287 #, kde-format msgid "SIM is required but missing." msgstr "SIM 卡是必需的,但缺失。" #: modemdetails.cpp:289 #, kde-format msgid "SIM is available but unusable." msgstr "SIM 卡存在,但不可用。" #: modemdetails.cpp:312 #, kde-format msgid "Not registered, not searching for new operator to register." msgstr "未注册,未在搜索新的运营商进行注册。" #: modemdetails.cpp:314 #, kde-format msgid "Registered on home network." msgstr "已注册到家庭网络。" #: modemdetails.cpp:316 #, kde-format msgid "Not registered, searching for new operator to register with." msgstr "未注册,正在搜索新的运营商进行注册。" #: modemdetails.cpp:318 #, kde-format msgid "Registration denied." msgstr "注册被拒绝。" #: modemdetails.cpp:320 #, kde-format msgid "Unknown registration status." msgstr "未知注册状态。" #: modemdetails.cpp:322 #, kde-format msgid "Registered on a roaming network." msgstr "已注册到漫游网络。" #: modemdetails.cpp:324 #, kde-format msgid "Registered for \"SMS only\", on home network." msgstr "已作为“仅短信”模式注册到家庭网络。" #: modemdetails.cpp:326 #, kde-format msgid "Registered for \"SMS only\", roaming network." msgstr "已作为“仅短信”模式注册到漫游网络。" #: modemdetails.cpp:328 #, kde-format msgid "Emergency services only." msgstr "只提供紧急服务。" #: modemdetails.cpp:330 #, kde-format msgid "Registered for \"CSFB not preferred\", home network." msgstr "已作为“CSFB 非首选”模式注册到家庭网络。" #: modemdetails.cpp:332 #, kde-format msgid "Registered for \"CSFB not preferred\", roaming network." msgstr "已作为“CSFB 非首选”模式注册到漫游网络。" #: modemdetails.cpp:334 #, kde-format msgid "Attached for access to Restricted Local Operator Services." msgstr "已附加以访问受限的本地运营商服务。" #: modemdetails.cpp:373 #, kde-format msgid "Scanning networks failed: %1" msgstr "扫描网络失败:%1" #: modemdetails.cpp:430 ui/ModemPage.qml:203 ui/SimPage.qml:138 #, kde-format msgid "Yes" msgstr "是" #: modemdetails.cpp:432 ui/ModemPage.qml:203 ui/SimPage.qml:138 #, kde-format msgid "No" msgstr "否" #: modemdetails.cpp:434 #, kde-format msgid "GuessYes" msgstr "可能是" #: modemdetails.cpp:436 #, kde-format msgid "GuessNo" msgstr "可能否" #: modemdetails.cpp:464 modemdetails.cpp:467 modemdetails.cpp:470 #: modemdetails.cpp:473 ui/EditProfileDialog.qml:62 #, kde-format msgid "2G" msgstr "2G" #: modemdetails.cpp:476 modemdetails.cpp:479 modemdetails.cpp:482 #: modemdetails.cpp:485 modemdetails.cpp:488 modemdetails.cpp:491 #: modemdetails.cpp:494 modemdetails.cpp:497 modemdetails.cpp:500 #, kde-format msgid "3G" msgstr "3G" #: modemdetails.cpp:503 #, kde-format msgid "4G" msgstr "4G" #: modemdetails.cpp:506 #, kde-format msgid "5G" msgstr "5G" #: modemdetails.cpp:509 ui/EditProfileDialog.qml:62 #, kde-format msgid "Any" msgstr "任意" #: sim.cpp:64 #, kde-format msgid "Lock reason unknown." msgstr "锁定原因未知。" #: sim.cpp:66 #, kde-format msgid "Modem is unlocked." msgstr "调制解调器已解锁。" #: sim.cpp:68 #, kde-format msgid "SIM requires the PIN code." msgstr "SIM 卡需要 PIN 码。" #: sim.cpp:70 #, kde-format msgid "SIM requires the PIN2 code." msgstr "SIM 卡需要 PIN2 码。" #: sim.cpp:72 #, kde-format msgid "SIM requires the PUK code." msgstr "SIM 卡需要 PUK 码。" #: sim.cpp:74 #, kde-format msgid "SIM requires the PUK2 code." msgstr "SIM 卡需要 PUK2 码。" #: sim.cpp:76 #, kde-format msgid "Modem requires the service provider PIN code." msgstr "调制解调器需要服务提供商 PIN 码。" #: sim.cpp:78 #, kde-format msgid "Modem requires the service provider PUK code." msgstr "调制解调器需要服务提供商 PUK 码。" #: sim.cpp:80 #, kde-format msgid "Modem requires the network PIN code." msgstr "调制解调器需要网络 PIN 码。" #: sim.cpp:82 #, kde-format msgid "Modem requires the network PUK code." msgstr "调制解调器需要网络 PUK 码。" #: sim.cpp:84 #, kde-format msgid "Modem requires the PIN code." msgstr "调制解调器需要 PIN 码。" #: sim.cpp:86 #, kde-format msgid "Modem requires the corporate PIN code." msgstr "调制解调器需要企业 PIN 码。" #: sim.cpp:88 #, kde-format msgid "Modem requires the corporate PUK code." msgstr "调制解调器需要企业 PUK 码。" #: sim.cpp:90 #, kde-format msgid "Modem requires the PH-FSIM PIN code." msgstr "调制解调器需要 PH-FSIM PIN 码。" #: sim.cpp:92 #, kde-format msgid "Modem requires the PH-FSIM PUK code." msgstr "调制解调器需要 PH-FSIM PUK 码。" #: sim.cpp:94 #, kde-format msgid "Modem requires the network subset PIN code." msgstr "调制解调器需要网络子集 PIN 码。" #: sim.cpp:96 #, kde-format msgid "Modem requires the network subset PUK code." msgstr "调制解调器需要网络子集 PUK 码。" #: sim.cpp:140 #, kde-format msgid "(empty)" msgstr "(空)" #: sim.cpp:155 #, kde-format msgid "Error toggling SIM lock: %1" msgstr "锁定/解锁 SIM 卡时出错:%1" #: sim.cpp:165 #, kde-format msgid "Error changing the PIN: %1" msgstr "更改 PIN 码时出错:%1" #: sim.cpp:176 #, kde-format msgid "Error sending the PIN: %1" msgstr "发送 PIN 码时出错:%1" #: sim.cpp:188 #, kde-format msgid "Error sending the PUK: %1" msgstr "发送 PUK 码时出错:%1" #: ui/AvailableNetworks.qml:13 #, kde-format msgid "Available Networks" msgstr "可用网络" #: ui/AvailableNetworks.qml:37 #, kde-format msgid "none" msgstr "无" #: ui/AvailableNetworks.qml:37 #, kde-format msgid "Current operator: %1" msgstr "当前运营商:%1" #: ui/AvailableNetworks.qml:40 #, kde-format msgid "Scan For Networks" msgstr "扫描网络" #: ui/EditProfileDialog.qml:14 #, kde-format msgid "Edit APN" msgstr "编辑 APN" #: ui/EditProfileDialog.qml:41 #, kde-format msgid "Name" msgstr "名称" #: ui/EditProfileDialog.qml:46 #, kde-format msgid "APN" msgstr "APN" #: ui/EditProfileDialog.qml:51 #, kde-format msgid "Username" msgstr "用户名" #: ui/EditProfileDialog.qml:56 #, kde-format msgid "Password" msgstr "密码" #: ui/EditProfileDialog.qml:61 #, kde-format msgid "Network type" msgstr "网络类型" #: ui/EditProfileDialog.qml:62 #, kde-format msgid "4G/3G/2G" msgstr "4G/3G/2G" #: ui/EditProfileDialog.qml:62 #, kde-format msgid "3G/2G" msgstr "3G/2G" #: ui/EditProfileDialog.qml:62 #, kde-format msgid "Only 4G" msgstr "仅 4G" #: ui/EditProfileDialog.qml:62 #, kde-format msgid "Only 3G" msgstr "仅 3G" #: ui/EditProfileDialog.qml:62 #, kde-format msgid "Only 2G" msgstr "仅 2G" #: ui/main.qml:35 #, kde-format msgid "Modem not available" msgstr "调制解调器不可用" #: ui/main.qml:74 #, kde-format msgid "Mobile data" msgstr "移动数据" #: ui/main.qml:79 #, kde-format msgid "No SIM is inserted." msgstr "尚未插入 SIM 卡。" #: ui/main.qml:81 #, kde-format msgid "Mobile data is not available with this modem." msgstr "此调制解调器无法使用移动数据。" #: ui/main.qml:83 #, kde-format msgid "An APN needs to be configured to have mobile data." msgstr "为了使用移动数据,您需要配置 APN。" #: ui/main.qml:85 #, kde-format msgid "Whether mobile data is enabled." msgstr "是否启用移动数据。" #: ui/main.qml:116 #, kde-format msgid "Data Usage" msgstr "流量使用情况" #: ui/main.qml:117 #, kde-format msgid "View data usage." msgstr "查看流量使用情况。" #: ui/main.qml:133 ui/SimPage.qml:17 #, kde-format msgid "SIM" msgstr "SIM" #: ui/main.qml:133 #, kde-format msgid "SIMs" msgstr "SIM 卡" #: ui/main.qml:153 #, kde-format msgid "SIM %1" msgstr "SIM 卡 %1" #: ui/main.qml:154 #, kde-format msgid "View SIM %1 details." msgstr "查看 SIM 卡 %1 详情。" #: ui/ModemPage.qml:16 #, kde-format msgid "Modem %1" msgstr "调制解调器 %1" #: ui/ModemPage.qml:41 #, kde-format msgid "Modem Control" msgstr "调制解调器控制" #: ui/ModemPage.qml:50 #, kde-format msgid "Modem Restart" msgstr "调制解调器重启" #: ui/ModemPage.qml:53 #, kde-format msgid "Force Modem Restart" msgstr "强制调制解调器重启" #: ui/ModemPage.qml:69 ui/SimPage.qml:117 #, kde-format msgid "Modem Details" msgstr "调制解调器详情" #: ui/ModemPage.qml:82 #, kde-format msgid "Access Technologies" msgstr "接入技术" #: ui/ModemPage.qml:102 #, kde-format msgid "IMEI" msgstr "IMEI" #: ui/ModemPage.qml:118 #, kde-format msgid "Manufacturer" msgstr "厂商" #: ui/ModemPage.qml:126 #, kde-format msgid "Model" msgstr "型号" #: ui/ModemPage.qml:142 #, kde-format msgid "Owned Numbers:" msgstr "自有编号:" #: ui/ModemPage.qml:162 #, kde-format msgid "Revision" msgstr "版本" #: ui/ModemPage.qml:170 #, kde-format msgid "Signal Quality" msgstr "信号质量" #: ui/ModemPage.qml:178 #, kde-format msgid "State" msgstr "状态" #: ui/ModemPage.qml:186 #, kde-format msgid "Failure Reason" msgstr "失败原因" #: ui/ModemPage.qml:194 #, kde-format msgid "Registration State" msgstr "注册状态" #: ui/ModemPage.qml:202 #, kde-format msgid "Roaming" msgstr "数据漫游" #: ui/ModemPage.qml:210 #, kde-format msgid "Firmware Version" msgstr "固件版本" #: ui/ModemPage.qml:218 #, kde-format msgid "Interface Name" msgstr "接口名称" #: ui/ModemPage.qml:226 #, kde-format msgid "Metered" msgstr "按流量计费" #: ui/ModemPage.qml:234 #, kde-format msgid "Active NetworkManager Connection" msgstr "活跃网络管理器连接" #: ui/ModemPage.qml:242 #, kde-format msgid "Device" msgstr "设备" #: ui/ModemPage.qml:250 #, kde-format msgid "Device ID" msgstr "设备 ID" #: ui/ModemPage.qml:266 #, kde-format msgid "Drivers:" msgstr "驱动程序:" #: ui/ModemPage.qml:286 #, kde-format msgid "Plugin" msgstr "插件" #: ui/ModemPage.qml:294 #, kde-format msgid "Power State" msgstr "功率状态" #: ui/ModemPage.qml:302 #, kde-format msgid "SIM Path" msgstr "SIM 卡路径" #: ui/ProfileList.qml:12 #, kde-format msgid "APNs" msgstr "APN" #: ui/ProfileList.qml:26 #, kde-format msgid "No APNs configured" msgstr "未配置 APN" #: ui/ProfileList.qml:31 #, kde-format msgid "Add Connection" msgstr "添加连接" #: ui/ProfileList.qml:98 #, kde-format msgid "Add APN" msgstr "添加 APN" #: ui/ProfileList.qml:121 #, kde-format msgid "Autodetect APN" msgstr "自动检测 APN" #: ui/ProfileList.qml:133 #, kde-format msgid "Edit" msgstr "编辑" #: ui/ProfileList.qml:141 #, kde-format msgid "Delete" msgstr "删除" #: ui/SimLockPage.qml:16 ui/SimPage.qml:106 #, kde-format msgid "SIM Lock" msgstr "SIM 卡锁定" #: ui/SimLockPage.qml:47 #, kde-format msgid "SIM is locked" msgstr "SIM 卡已锁定" #: ui/SimLockPage.qml:48 #, kde-format msgid "In order to use this SIM, you must first unlock it." msgstr "要使用此 SIM 卡,您必须先解锁它。" #: ui/SimLockPage.qml:70 #, kde-format msgid "SIM is not locked" msgstr "SIM 卡未锁定" #: ui/SimLockPage.qml:71 #, kde-format msgid "" "You can lock your SIM to require a set PIN code for phone calls and mobile " "data." msgstr "您可以锁定您的 SIM 卡,在使用手机通话和移动数据时要求输入 PIN 码。" #: ui/SimLockPage.qml:75 #, kde-format msgid "Lock SIM" msgstr "锁定 SIM 卡" #: ui/SimLockPage.qml:89 #, kde-format msgid "Disable SIM Lock" msgstr "禁用 SIM 卡" #: ui/SimLockPage.qml:90 #, kde-format msgid "Disable the SIM lock feature and remove the passcode on the SIM." msgstr "禁用 SIM 卡锁定功能并移除SIM卡上的密码。" #: ui/SimLockPage.qml:103 #, kde-format msgid "Change PIN" msgstr "更改PIN 码" #: ui/SimLockPage.qml:104 #, kde-format msgid "Change the passcode set on the SIM." msgstr "更改 SIM 卡上设置的密码。" #: ui/SimLockPage.qml:119 #, kde-format msgid "Unlock SIM" msgstr "解锁 SIM 卡" #: ui/SimLockPage.qml:127 #, kde-format msgid "Attempts left: %1" msgstr "剩余可尝试次数:%1" #: ui/SimLockPage.qml:131 #, kde-format msgid "Enter PIN" msgstr "输入 PIN 码" #: ui/SimLockPage.qml:139 #, kde-format msgid "Change SIM PIN" msgstr "更改 SIM 卡 PIN 码" #: ui/SimLockPage.qml:158 ui/SimLockPage.qml:223 #, kde-format msgid "PINs don't match!" msgstr "PIN 码不匹配。" #: ui/SimLockPage.qml:164 ui/SimLockPage.qml:229 #, kde-format msgid "PINs must be between 4 and 8 digits!" msgstr "PIN 码必须介于 4 到 8 位数字之间 。" #: ui/SimLockPage.qml:169 ui/SimLockPage.qml:196 #, kde-format msgid "Current PIN" msgstr "当前 PIN 码" #: ui/SimLockPage.qml:174 ui/SimLockPage.qml:234 #, kde-format msgid "New PIN" msgstr "新 PIN 码" #: ui/SimLockPage.qml:179 ui/SimLockPage.qml:239 #, kde-format msgid "Confirm PIN" msgstr "确认 PIN 码" #: ui/SimLockPage.qml:187 #, kde-format msgid "Remove SIM PIN" msgstr "移除 SIM 卡 PIN 码" #: ui/SimLockPage.qml:204 #, kde-format msgid "Add SIM PIN" msgstr "添加 SIM 卡 PIN 码" #: ui/SimPage.qml:72 #, kde-format msgid "Data Roaming" msgstr "数据漫游" #: ui/SimPage.qml:73 #, kde-format msgid "Allow your device to use networks other than your carrier." msgstr "允许您的设备使用本卡运营商以外的网络。" #: ui/SimPage.qml:84 #, kde-format msgid "Modify APNs" msgstr "修改 APN" #: ui/SimPage.qml:85 #, kde-format msgid "Configure access point names for your carrier." msgstr "配置运营商的接入点名。" #: ui/SimPage.qml:95 #, kde-format msgid "Networks" msgstr "网络" #: ui/SimPage.qml:96 #, kde-format msgid "Select a network operator." msgstr "选择网络运营商。" #: ui/SimPage.qml:107 #, kde-format msgid "Modify SIM lock settings." msgstr "修改 SIM 卡锁定设置。" #: ui/SimPage.qml:118 #, kde-format msgid "View the details of the modem this SIM is connected to." msgstr "查看此 SIM 卡连接的调制解调器的详细信息。" #: ui/SimPage.qml:132 #, kde-format msgid "SIM Details" msgstr "SIM 卡详情" #: ui/SimPage.qml:145 #, kde-format msgid "IMSI" msgstr "IMSI" #: ui/SimPage.qml:153 #, kde-format msgid "EID" msgstr "EID" #: ui/SimPage.qml:161 #, kde-format msgid "Operator Code (modem)" msgstr "运营商代码 (调制解调器)" #: ui/SimPage.qml:169 #, kde-format msgid "Operator Name (modem)" msgstr "运营商名称(调制解调器)" #: ui/SimPage.qml:177 #, kde-format msgid "Operator Code (provided by SIM)" msgstr "运营商代码 (由 SIM 卡提供)" #: ui/SimPage.qml:185 #, kde-format msgid "Operator Name (provided by SIM)" msgstr "运营商名称 (由SIM卡提供)" #: ui/SimPage.qml:193 #, kde-format msgid "SIM ID" msgstr "SIM 卡 ID" #: ui/SimPage.qml:210 #, kde-format msgid "Emergency Numbers" msgstr "紧急电话号码"