# Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-settings package. # # Alexander Yavorsky , 2021, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-settings\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-31 03:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-24 14:51+0300\n" "Last-Translator: Alexander Yavorsky \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 21.08.3\n" #: mobilepower.cpp:27 #, kde-format msgid "30 sec" msgstr "30 с" #: mobilepower.cpp:28 #, kde-format msgid "1 min" msgstr "1 минута" #: mobilepower.cpp:29 #, kde-format msgid "2 min" msgstr "2 минуты" #: mobilepower.cpp:30 #, kde-format msgid "5 min" msgstr "5 минут" #: mobilepower.cpp:31 #, kde-format msgid "10 min" msgstr "10 минут" #: mobilepower.cpp:32 #, kde-format msgid "15 min" msgstr "15 минут" #: mobilepower.cpp:33 #, kde-format msgid "Never" msgstr "Никогда" #: ui/BatteryPage.qml:26 #, kde-format msgid "Battery Information" msgstr "Сведения о батарее" #: ui/BatteryPage.qml:52 #, kde-format msgid "Usage Graph" msgstr "График использования" #: ui/BatteryPage.qml:100 #, kde-format msgid "Information" msgstr "Сведения" #: ui/BatteryPage.qml:105 #, kde-format msgid "Is Rechargeable" msgstr "Перезаряжаемая" #: ui/BatteryPage.qml:106 #, kde-format msgid "Yes" msgstr "Да" #: ui/BatteryPage.qml:106 #, kde-format msgid "No" msgstr "Нет" #: ui/BatteryPage.qml:113 #, kde-format msgid "Charge State" msgstr "Состояние заряда" #: ui/BatteryPage.qml:116 #, kde-format msgid "Not charging" msgstr "Не заряжается" #: ui/BatteryPage.qml:117 #, kde-format msgid "Charging" msgstr "Заряжается" #: ui/BatteryPage.qml:118 #, kde-format msgid "Discharging" msgstr "Разряжается" #: ui/BatteryPage.qml:119 #, kde-format msgid "Fully charged" msgstr "Полностью заряжена" #: ui/BatteryPage.qml:120 #, kde-format msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #: ui/BatteryPage.qml:129 #, kde-format msgid "Current Charge" msgstr "Текущий заряд" #: ui/BatteryPage.qml:130 ui/BatteryPage.qml:138 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "%1 is value, %2 is unit" #| msgid "%1 %2" msgctxt "%1 is percentage value" msgid "%1 %" msgstr "%1 %2" #: ui/BatteryPage.qml:137 #, kde-format msgid "Health" msgstr "Состояние" #: ui/BatteryPage.qml:145 #, kde-format msgid "Vendor" msgstr "Производитель" #: ui/BatteryPage.qml:153 #, kde-format msgid "Model" msgstr "Модель" #: ui/BatteryPage.qml:161 #, kde-format msgid "Serial Number" msgstr "Серийный номер" #: ui/BatteryPage.qml:169 #, kde-format msgid "Technology" msgstr "Технология" #: ui/BatteryPage.qml:172 #, kde-format msgid "Lithium ion" msgstr "Литий-ионная" #: ui/BatteryPage.qml:173 #, kde-format msgid "Lithium polymer" msgstr "Литий-полимерная" #: ui/BatteryPage.qml:174 #, kde-format msgid "Lithium iron phosphate" msgstr "Литий-железо-фосфатная" #: ui/BatteryPage.qml:175 #, kde-format msgid "Lead acid" msgstr "Свинцово-кислотная" #: ui/BatteryPage.qml:176 #, kde-format msgid "Nickel cadmium" msgstr "Никель-кадмиевая" #: ui/BatteryPage.qml:177 #, kde-format msgid "Nickel metal hydride" msgstr "Никель-металл-гидридная" #: ui/BatteryPage.qml:178 #, kde-format msgid "Unknown technology" msgstr "Неизвестная технология" #: ui/Graph.qml:141 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "%1 is value, %2 is unit" #| msgid "%1%2" msgctxt "%1 is a percentage value" msgid "%1%" msgstr "%1%2" #: ui/main.qml:40 #, kde-format msgid "Devices" msgstr "Устройства" #: ui/main.qml:85 #, kde-format msgid "Internal battery" msgstr "Встроенная батарея" #: ui/main.qml:86 #, kde-format msgid "UPS battery" msgstr "Батарея ИБП" #: ui/main.qml:87 #, kde-format msgid "Monitor battery" msgstr "Батарея монитора" #: ui/main.qml:88 #, kde-format msgid "Mouse battery" msgstr "Батарея мыши" #: ui/main.qml:89 #, kde-format msgid "Keyboard battery" msgstr "Батарея клавиатуры" #: ui/main.qml:90 #, kde-format msgid "PDA battery" msgstr "Батарея КПК" #: ui/main.qml:91 #, kde-format msgid "Phone battery" msgstr "Батарея телефона" #: ui/main.qml:92 #, kde-format msgid "Unknown battery" msgstr "Неизвестная батарея" #: ui/main.qml:95 #, kde-format msgid "%" msgstr "%" #: ui/main.qml:95 #, kde-format msgctxt "%1 is value, %2 is unit" msgid "%1%2" msgstr "%1%2" #: ui/main.qml:97 #, kde-format msgctxt "%1 is battery type, %2 is charge percent" msgid "%1 %2 (Charging)" msgstr "%1 %2 (Заряжается)" #: ui/main.qml:97 #, kde-format msgctxt "%1 is battery type, %2 is charge percent" msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: ui/main.qml:129 #, kde-format msgid "Screen" msgstr "Экран" #: ui/main.qml:134 #, kde-format msgctxt "Part of a sentence like 'Dim screen after 5 minutes'" msgid "Dim screen after" msgstr "Потухание экрана" #: ui/main.qml:145 #, kde-format msgctxt "Part of a sentence like 'Turn off screen after 5 minutes'" msgid "Turn off screen after" msgstr "Отключение экрана" #: ui/main.qml:156 #, kde-format msgctxt "Part of a sentence like 'Suspend device after 5 minutes'" msgid "Suspend device after" msgstr "Ждущий режим" #~ msgctxt "literal percent sign" #~ msgid "%" #~ msgstr "%" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Александр Яворский" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "kekcuha@gmail.com" #~ msgid "Energy Settings" #~ msgstr "Настройка энергосбережения" #~ msgid "Tomaz Canabrava" #~ msgstr "Tomaz Canabrava" #~ msgid "Devin Lin" #~ msgstr "Devin Lin" #~ msgctxt "Part of a sentence like 'Dim Display after 5 minutes'" #~ msgid "Dim Display" #~ msgstr "Затемнение экрана" #~ msgctxt "Part of a sentence like 'Suspend Session after 5 minutes'" #~ msgid "Suspend Session" #~ msgstr "Приостановка сеанса" #~ msgctxt "Part of a sentence like 'Lock screen and sleep after 5 minutes'" #~ msgid "Lock Screen and Sleep" #~ msgstr "Блокирование экрана и спящий режим" #~ msgid "Screen Brightness" #~ msgstr "Яркость экрана" #~ msgid "100%" #~ msgstr "100%"