# Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-settings package. # Wantoyèk , 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-settings\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-08 02:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-04-07 22:24+0700\n" "Last-Translator: Wantoyèk \n" "Language-Team: https://t.me/Localizations_KDE_Indonesia\n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 21.12.3\n" #: modem.cpp:126 #, kde-format msgid "Error resetting the modem: %1" msgstr "Galat mengatur ulang modem: %1" #: modem.cpp:245 modem.cpp:414 #, kde-format msgid "Error updating connection settings for %1: %2." msgstr "Galat memperbarui pengaturan koneksi %1: %2." #: modem.cpp:325 #, kde-format msgid "Error activating connection: %1" msgstr "Galat mengaktifkan koneksi: %1" #: modem.cpp:360 #, kde-format msgid "Error adding connection: %1" msgstr "Galat menambahkan koneksi: %1" #: modem.cpp:378 #, kde-format msgid "Error removing connection: %1" msgstr "Galat menghapus koneksi: %1" #: modem.cpp:500 modemdetails.cpp:118 modemdetails.cpp:220 modemdetails.cpp:252 #: modemdetails.cpp:428 modemdetails.cpp:458 #, kde-format msgid "Unknown" msgstr "Tak diketahui" #: modem.cpp:502 #, kde-format msgid "Unmanaged" msgstr "Tak dikelola" #: modem.cpp:504 #, kde-format msgid "Unavailable" msgstr "Tak tersedia" #: modem.cpp:506 #, kde-format msgid "Disconnected" msgstr "Terdiskoneksi" #: modem.cpp:508 #, kde-format msgid "Preparing" msgstr "Mempersiapkan" #: modem.cpp:510 #, kde-format msgid "ConfiguringHardware" msgstr "Mengkonfigurasi Perangkat Keras" #: modem.cpp:512 #, kde-format msgid "NeedAuth" msgstr "" #: modem.cpp:514 #, kde-format msgid "ConfiguringIp" msgstr "Mengkonfigurasi Ip" #: modem.cpp:516 #, kde-format msgid "CheckingIp" msgstr "Memeriksa Ip" #: modem.cpp:518 #, kde-format msgid "WaitingForSecondaries" msgstr "" #: modem.cpp:520 #, kde-format msgid "Activated" msgstr "Diaktifkan" #: modem.cpp:522 #, kde-format msgid "Deactivating" msgstr "Dinonaktifkan" #: modem.cpp:524 modemdetails.cpp:250 #, kde-format msgid "Failed" msgstr "Gagal" #: modemdetails.cpp:121 modemdetails.cpp:461 #, kde-format msgid "POTS" msgstr "POTS" #: modemdetails.cpp:124 #, kde-format msgid "GSM" msgstr "GSM" #: modemdetails.cpp:127 #, kde-format msgid "GSM Compact" msgstr "GSM Compact" #: modemdetails.cpp:130 #, kde-format msgid "GPRS" msgstr "GPRS" #: modemdetails.cpp:133 #, kde-format msgid "EDGE" msgstr "EDGE" #: modemdetails.cpp:136 #, kde-format msgid "UMTS" msgstr "UMTS" #: modemdetails.cpp:139 #, kde-format msgid "HSDPA" msgstr "HSDPA" #: modemdetails.cpp:142 #, kde-format msgid "HSUPA" msgstr "HSUPA" #: modemdetails.cpp:145 #, kde-format msgid "HSPA" msgstr "HSPA" #: modemdetails.cpp:148 #, kde-format msgid "HSPA+" msgstr "HSPA+" #: modemdetails.cpp:151 #, kde-format msgid "CDMA2000 1xRTT" msgstr "CDMA2000 1xRTT" #: modemdetails.cpp:154 #, kde-format msgid "CDMA2000 EVDO-0" msgstr "CDMA2000 EVDO-0" #: modemdetails.cpp:157 #, kde-format msgid "CDMA2000 EVDO-A" msgstr "CDMA2000 EVDO-A" #: modemdetails.cpp:160 #, kde-format msgid "CDMA2000 EVDO-B" msgstr "CDMA2000 EVDO-B" #: modemdetails.cpp:163 #, kde-format msgid "LTE" msgstr "LTE" #: modemdetails.cpp:166 #, kde-format msgid "5GNR" msgstr "5GNR" #: modemdetails.cpp:222 #, kde-format msgid "Off" msgstr "Padam" #: modemdetails.cpp:224 #, kde-format msgid "Low-power mode" msgstr "Mode daya rendah" #: modemdetails.cpp:226 #, kde-format msgid "Full power mode" msgstr "Mode daya penuh" #: modemdetails.cpp:254 #, kde-format msgid "Initializing" msgstr "Menginisialisasi" #: modemdetails.cpp:256 ui/SimPage.qml:137 #, kde-format msgid "Locked" msgstr "Dikunci" #: modemdetails.cpp:258 #, kde-format msgid "Disabled" msgstr "Dinonfungsikan" #: modemdetails.cpp:260 #, kde-format msgid "Disabling" msgstr "Menonfungsikan" #: modemdetails.cpp:262 #, kde-format msgid "Enabling" msgstr "Memfungsikan" #: modemdetails.cpp:264 ui/ModemPage.qml:110 #, kde-format msgid "Enabled" msgstr "Difungsikan" #: modemdetails.cpp:266 #, kde-format msgid "Searching for network provider" msgstr "Mencari penyedia jaringan" #: modemdetails.cpp:268 #, kde-format msgid "Registered with network provider" msgstr "Teregristrasi dengan penyedia jaringan" #: modemdetails.cpp:270 #, kde-format msgid "Disconnecting" msgstr "Mendiskoneksi" #: modemdetails.cpp:272 #, kde-format msgid "Connecting" msgstr "Mengkoneksi" #: modemdetails.cpp:274 #, kde-format msgid "Connected" msgstr "Terkoneksi" #: modemdetails.cpp:283 #, kde-format msgid "No error." msgstr "Tidak ada galat." #: modemdetails.cpp:285 #, kde-format msgid "Unknown error." msgstr "Galat tak diketahui." #: modemdetails.cpp:287 #, kde-format msgid "SIM is required but missing." msgstr "SIM dibutuhkan tetapi hilang." #: modemdetails.cpp:289 #, kde-format msgid "SIM is available but unusable." msgstr "SIM trrsedia tetapi tidak bisa digunakan." #: modemdetails.cpp:312 #, kde-format msgid "Not registered, not searching for new operator to register." msgstr "Tidak teregistrasi, tidak mencari operator baru untuk register." #: modemdetails.cpp:314 #, kde-format msgid "Registered on home network." msgstr "Teregistrasi di jaringan rumah." #: modemdetails.cpp:316 #, kde-format msgid "Not registered, searching for new operator to register with." msgstr "Tidak teregistrasi, mencari operator baru untuk meregisternya." #: modemdetails.cpp:318 #, kde-format msgid "Registration denied." msgstr "Registrasi ditolak." #: modemdetails.cpp:320 #, kde-format msgid "Unknown registration status." msgstr "Status registrasi tak diketahui." #: modemdetails.cpp:322 #, kde-format msgid "Registered on a roaming network." msgstr "Diregistrasikan pada sebuah jaringan roaming." #: modemdetails.cpp:324 #, kde-format msgid "Registered for \"SMS only\", on home network." msgstr "Diregistrasikan untuk \"hanya SMS\", di jaringan rumah." #: modemdetails.cpp:326 #, kde-format msgid "Registered for \"SMS only\", roaming network." msgstr "Diregistrasikan untuk \"hanya SMS\", di jaringan roaming." #: modemdetails.cpp:328 #, kde-format msgid "Emergency services only." msgstr "Hanya layanan darurat." #: modemdetails.cpp:330 #, kde-format msgid "Registered for \"CSFB not preferred\", home network." msgstr "Diregistrasikan untuk \"CSFB tidak disukai\", jaringan rumah." #: modemdetails.cpp:332 #, kde-format msgid "Registered for \"CSFB not preferred\", roaming network." msgstr "Diregistrasikan untuk \"CSFB tidak disukai\", jaringan roaming." #: modemdetails.cpp:334 #, kde-format msgid "Attached for access to Restricted Local Operator Services." msgstr "Lampiran untuk mengakses ke Layanan Operator Lokal Terbatas." #: modemdetails.cpp:373 #, kde-format msgid "Scanning networks failed: %1" msgstr "Pemindaian jaringan, gagal: %1" #: modemdetails.cpp:430 ui/ModemPage.qml:203 ui/SimPage.qml:138 #, kde-format msgid "Yes" msgstr "Ya" #: modemdetails.cpp:432 ui/ModemPage.qml:203 ui/SimPage.qml:138 #, kde-format msgid "No" msgstr "Tidak" #: modemdetails.cpp:434 #, kde-format msgid "GuessYes" msgstr "Tamu Ya" #: modemdetails.cpp:436 #, kde-format msgid "GuessNo" msgstr "Tamu Tidak" #: modemdetails.cpp:464 modemdetails.cpp:467 modemdetails.cpp:470 #: modemdetails.cpp:473 ui/EditProfileDialog.qml:62 #, kde-format msgid "2G" msgstr "2G" #: modemdetails.cpp:476 modemdetails.cpp:479 modemdetails.cpp:482 #: modemdetails.cpp:485 modemdetails.cpp:488 modemdetails.cpp:491 #: modemdetails.cpp:494 modemdetails.cpp:497 modemdetails.cpp:500 #, kde-format msgid "3G" msgstr "3G" #: modemdetails.cpp:503 #, kde-format msgid "4G" msgstr "4G" #: modemdetails.cpp:506 #, kde-format msgid "5G" msgstr "5G" #: modemdetails.cpp:509 ui/EditProfileDialog.qml:62 #, kde-format msgid "Any" msgstr "Apa pun" #: sim.cpp:64 #, kde-format msgid "Lock reason unknown." msgstr "Alasan lock takdiketahui" #: sim.cpp:66 #, kde-format msgid "Modem is unlocked." msgstr "Modem dilepas-kunci." #: sim.cpp:68 #, kde-format msgid "SIM requires the PIN code." msgstr "SIM memerlukan kode PIN." #: sim.cpp:70 #, kde-format msgid "SIM requires the PIN2 code." msgstr "SIM memerlukan kode PIN2." #: sim.cpp:72 #, kde-format msgid "SIM requires the PUK code." msgstr "SIM memerlukan kode PUK." #: sim.cpp:74 #, kde-format msgid "SIM requires the PUK2 code." msgstr "SIM memerlukan kode PUK2." #: sim.cpp:76 #, kde-format msgid "Modem requires the service provider PIN code." msgstr "Modem memerlukan kode PIN penyedia layanan." #: sim.cpp:78 #, kde-format msgid "Modem requires the service provider PUK code." msgstr "Modem memerlukan kode PUK penyedia layanan." #: sim.cpp:80 #, kde-format msgid "Modem requires the network PIN code." msgstr "Modem memerlukan kode PIN jaringan." #: sim.cpp:82 #, kde-format msgid "Modem requires the network PUK code." msgstr "Modem memerlukan kode PUK jaringan." #: sim.cpp:84 #, kde-format msgid "Modem requires the PIN code." msgstr "Modem memerlukan kode PIN." #: sim.cpp:86 #, kde-format msgid "Modem requires the corporate PIN code." msgstr "Modem memerlukan kode PIN perusahaan." #: sim.cpp:88 #, kde-format msgid "Modem requires the corporate PUK code." msgstr "Modem memerlukan kode PUK perusahaan." #: sim.cpp:90 #, kde-format msgid "Modem requires the PH-FSIM PIN code." msgstr "Modem memerlukan kode PIN PH-FSIM." #: sim.cpp:92 #, kde-format msgid "Modem requires the PH-FSIM PUK code." msgstr "Modem memerlukan kode PUK PH-FSIM." #: sim.cpp:94 #, kde-format msgid "Modem requires the network subset PIN code." msgstr "Modem memerlukan kode PIN subset jaringan." #: sim.cpp:96 #, kde-format msgid "Modem requires the network subset PUK code." msgstr "Modem memerlukan kode PUK subset jaringan." #: sim.cpp:140 #, kde-format msgid "(empty)" msgstr "(kosong)" #: sim.cpp:155 #, kde-format msgid "Error toggling SIM lock: %1" msgstr "Galat penjungkitan kunci SIM: %1" #: sim.cpp:165 #, kde-format msgid "Error changing the PIN: %1" msgstr "Galat pengubahan PIN: %1" #: sim.cpp:176 #, kde-format msgid "Error sending the PIN: %1" msgstr "Galat pengiriman PIN: %1" #: sim.cpp:188 #, kde-format msgid "Error sending the PUK: %1" msgstr "Galat pengiriman PUK: %1" #: ui/AvailableNetworks.qml:13 #, kde-format msgid "Available Networks" msgstr "Jaringan Tersedia" #: ui/AvailableNetworks.qml:37 #, kde-format msgid "none" msgstr "nihil" #: ui/AvailableNetworks.qml:37 #, kde-format msgid "Current operator: %1" msgstr "Operator saat ini: %1" #: ui/AvailableNetworks.qml:40 #, kde-format msgid "Scan For Networks" msgstr "Pindai Jaringan" #: ui/EditProfileDialog.qml:14 #, kde-format msgid "Edit APN" msgstr "Edit APN" #: ui/EditProfileDialog.qml:41 #, kde-format msgid "Name" msgstr "Nama" #: ui/EditProfileDialog.qml:46 #, kde-format msgid "APN" msgstr "APN" #: ui/EditProfileDialog.qml:51 #, kde-format msgid "Username" msgstr "Nama pengguna" #: ui/EditProfileDialog.qml:56 #, kde-format msgid "Password" msgstr "Sandi" #: ui/EditProfileDialog.qml:61 #, kde-format msgid "Network type" msgstr "Tipe jaringan" #: ui/EditProfileDialog.qml:62 #, kde-format msgid "4G/3G/2G" msgstr "4G/3G/2G" #: ui/EditProfileDialog.qml:62 #, kde-format msgid "3G/2G" msgstr "3G/2G" #: ui/EditProfileDialog.qml:62 #, kde-format msgid "Only 4G" msgstr "Hanya 4G" #: ui/EditProfileDialog.qml:62 #, kde-format msgid "Only 3G" msgstr "Hanya 3G" #: ui/EditProfileDialog.qml:62 #, kde-format msgid "Only 2G" msgstr "Hanya 2G" #: ui/main.qml:35 #, kde-format msgid "Modem not available" msgstr "Modem tidak tersedia" #: ui/main.qml:74 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Mobile data:" msgid "Mobile data" msgstr "Data seluler:" #: ui/main.qml:79 #, fuzzy, kde-format #| msgid "SIM is not locked" msgid "No SIM is inserted." msgstr "SIM tidaklah terkunci" #: ui/main.qml:81 #, kde-format msgid "Mobile data is not available with this modem." msgstr "" #: ui/main.qml:83 #, kde-format msgid "An APN needs to be configured to have mobile data." msgstr "" #: ui/main.qml:85 #, kde-format msgid "Whether mobile data is enabled." msgstr "" #: ui/main.qml:116 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Data Usage:" msgid "Data Usage" msgstr "Penggunaan Data:" #: ui/main.qml:117 #, fuzzy, kde-format #| msgid "View Data Usage" msgid "View data usage." msgstr "Tampilan Penggunaan Data" #: ui/main.qml:133 ui/SimPage.qml:17 #, kde-format msgid "SIM" msgstr "SIM" #: ui/main.qml:133 #, kde-format msgid "SIMs" msgstr "SIM" #: ui/main.qml:153 #, kde-format msgid "SIM %1" msgstr "SIM %1" #: ui/main.qml:154 #, fuzzy, kde-format #| msgid "View Modem Details" msgid "View SIM %1 details." msgstr "Tampilan Detail Modem" #: ui/ModemPage.qml:16 #, kde-format msgid "Modem %1" msgstr "Modem %1" #: ui/ModemPage.qml:41 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Modem Control:" msgid "Modem Control" msgstr "Kontrol Modem:" #: ui/ModemPage.qml:50 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Force Modem Restart" msgid "Modem Restart" msgstr "Paksa Restart Modem" #: ui/ModemPage.qml:53 #, kde-format msgid "Force Modem Restart" msgstr "Paksa Restart Modem" #: ui/ModemPage.qml:69 ui/SimPage.qml:117 #, kde-format msgid "Modem Details" msgstr "Detail Modem" #: ui/ModemPage.qml:82 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Access Technologies:" msgid "Access Technologies" msgstr "Teknologi Akses:" #: ui/ModemPage.qml:102 #, fuzzy, kde-format #| msgid "IMEI:" msgid "IMEI" msgstr "IMEI:" #: ui/ModemPage.qml:118 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Manufacturer:" msgid "Manufacturer" msgstr "Manufaktur:" #: ui/ModemPage.qml:126 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Model:" msgid "Model" msgstr "Model:" #: ui/ModemPage.qml:142 #, kde-format msgid "Owned Numbers:" msgstr "Nomor Pemlik:" #: ui/ModemPage.qml:162 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Revision:" msgid "Revision" msgstr "Revisi:" #: ui/ModemPage.qml:170 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Signal Quality:" msgid "Signal Quality" msgstr "Kualitas Sinyal:" #: ui/ModemPage.qml:178 #, fuzzy, kde-format #| msgid "State:" msgid "State" msgstr "Keadaan:" #: ui/ModemPage.qml:186 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Failure Reason:" msgid "Failure Reason" msgstr "Alasan Kegagalan:" #: ui/ModemPage.qml:194 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Registration State:" msgid "Registration State" msgstr "Keadaan Registrasi:" #: ui/ModemPage.qml:202 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Roaming:" msgid "Roaming" msgstr "Roaming:" #: ui/ModemPage.qml:210 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Firmware Version:" msgid "Firmware Version" msgstr "Versi Firmware:" #: ui/ModemPage.qml:218 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Interface Name:" msgid "Interface Name" msgstr "Nama Antarmuka:" #: ui/ModemPage.qml:226 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Metered:" msgid "Metered" msgstr "Diukur:" #: ui/ModemPage.qml:234 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Active NetworkManager Connection:" msgid "Active NetworkManager Connection" msgstr "Aktifkan Koneksi NetworkManager:" #: ui/ModemPage.qml:242 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Device:" msgid "Device" msgstr "Perangkat:" #: ui/ModemPage.qml:250 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Device ID:" msgid "Device ID" msgstr "ID Perangkat:" #: ui/ModemPage.qml:266 #, kde-format msgid "Drivers:" msgstr "Driver:" #: ui/ModemPage.qml:286 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Plugin:" msgid "Plugin" msgstr "Plugin:" #: ui/ModemPage.qml:294 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Power State:" msgid "Power State" msgstr "Kondisi Daya:" #: ui/ModemPage.qml:302 #, fuzzy, kde-format #| msgid "SIM Path:" msgid "SIM Path" msgstr "Alur SIM:" #: ui/ProfileList.qml:12 #, kde-format msgid "APNs" msgstr "APN" #: ui/ProfileList.qml:26 #, kde-format msgid "No APNs configured" msgstr "Tidak ada APN yang terkonfigurasi" #: ui/ProfileList.qml:31 #, kde-format msgid "Add Connection" msgstr "Tambahkan Koneksi" #: ui/ProfileList.qml:98 #, kde-format msgid "Add APN" msgstr "Tambahkan APN" #: ui/ProfileList.qml:121 #, kde-format msgid "Autodetect APN" msgstr "Auto Deteksi APN" #: ui/ProfileList.qml:133 #, kde-format msgid "Edit" msgstr "Edit" #: ui/ProfileList.qml:141 #, kde-format msgid "Delete" msgstr "Hapus" #: ui/SimLockPage.qml:16 ui/SimPage.qml:106 #, kde-format msgid "SIM Lock" msgstr "Kunci SIM" #: ui/SimLockPage.qml:47 #, kde-format msgid "SIM is locked" msgstr "SIM telah terkunci" #: ui/SimLockPage.qml:48 #, kde-format msgid "In order to use this SIM, you must first unlock it." msgstr "Supaya SIM ini dapat digunakan, kamu harus membuka kunci dulu." #: ui/SimLockPage.qml:70 #, kde-format msgid "SIM is not locked" msgstr "SIM tidaklah terkunci" #: ui/SimLockPage.qml:71 #, kde-format msgid "" "You can lock your SIM to require a set PIN code for phone calls and mobile " "data." msgstr "" "Kamu bisa mengunci SIM-mu untuk meminta kode PIN yang ditetapkan untuk " "panggilan telpon dan data seluler." #: ui/SimLockPage.qml:75 #, kde-format msgid "Lock SIM" msgstr "Kunci SIM" #: ui/SimLockPage.qml:89 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Disable Modem" msgid "Disable SIM Lock" msgstr "Nonfungsikan Modem" #: ui/SimLockPage.qml:90 #, kde-format msgid "Disable the SIM lock feature and remove the passcode on the SIM." msgstr "" #: ui/SimLockPage.qml:103 #, kde-format msgid "Change PIN" msgstr "Ubah PIN" #: ui/SimLockPage.qml:104 #, kde-format msgid "Change the passcode set on the SIM." msgstr "" #: ui/SimLockPage.qml:119 #, kde-format msgid "Unlock SIM" msgstr "Lepas Kunci SIM" #: ui/SimLockPage.qml:127 #, kde-format msgid "Attempts left: %1" msgstr "Mencoba tinggal: %1" #: ui/SimLockPage.qml:131 #, kde-format msgid "Enter PIN" msgstr "Masukksan PIN" #: ui/SimLockPage.qml:139 #, kde-format msgid "Change SIM PIN" msgstr "Ubah PIN SIM" #: ui/SimLockPage.qml:158 ui/SimLockPage.qml:223 #, kde-format msgid "PINs don't match!" msgstr "PIN tidak cocok!" #: ui/SimLockPage.qml:164 ui/SimLockPage.qml:229 #, kde-format msgid "PINs must be between 4 and 8 digits!" msgstr "PIN harus terdiri dari antara 4 dan 8 digit!" #: ui/SimLockPage.qml:169 ui/SimLockPage.qml:196 #, kde-format msgid "Current PIN" msgstr "PIN saat ini" #: ui/SimLockPage.qml:174 ui/SimLockPage.qml:234 #, kde-format msgid "New PIN" msgstr "PIN baru" #: ui/SimLockPage.qml:179 ui/SimLockPage.qml:239 #, kde-format msgid "Confirm PIN" msgstr "Konfirmasi PIN" #: ui/SimLockPage.qml:187 #, kde-format msgid "Remove SIM PIN" msgstr "Hapus PIN SIM" #: ui/SimLockPage.qml:204 #, kde-format msgid "Add SIM PIN" msgstr "Tambahkan PIN SIM" #: ui/SimPage.qml:72 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Data roaming:" msgid "Data Roaming" msgstr "Data roaming:" #: ui/SimPage.qml:73 #, kde-format msgid "Allow your device to use networks other than your carrier." msgstr "" #: ui/SimPage.qml:84 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Edit APN" msgid "Modify APNs" msgstr "Edit APN" #: ui/SimPage.qml:85 #, kde-format msgid "Configure access point names for your carrier." msgstr "" #: ui/SimPage.qml:95 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Networks:" msgid "Networks" msgstr "Jaringan:" #: ui/SimPage.qml:96 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select Network Operator" msgid "Select a network operator." msgstr "Plih Operator Jaringan" #: ui/SimPage.qml:107 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Modify SIM Lock" msgid "Modify SIM lock settings." msgstr "Modifikasi Kunci SIM" #: ui/SimPage.qml:118 #, kde-format msgid "View the details of the modem this SIM is connected to." msgstr "" #: ui/SimPage.qml:132 #, kde-format msgid "SIM Details" msgstr "Detail SIM" #: ui/SimPage.qml:145 #, fuzzy, kde-format #| msgid "IMSI:" msgid "IMSI" msgstr "IMSI:" #: ui/SimPage.qml:153 #, fuzzy, kde-format #| msgid "EID:" msgid "EID" msgstr "EID:" #: ui/SimPage.qml:161 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Operator Code (modem):" msgid "Operator Code (modem)" msgstr "Kode Operator (modem):" #: ui/SimPage.qml:169 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Operator Name (modem):" msgid "Operator Name (modem)" msgstr "Nama Operator (modem):" #: ui/SimPage.qml:177 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Operator Code (provided by SIM):" msgid "Operator Code (provided by SIM)" msgstr "Kode Operator (disediakan oleh SIM):" #: ui/SimPage.qml:185 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Operator Name (provided by SIM):" msgid "Operator Name (provided by SIM)" msgstr "Nama Operator (disediakan oleh SIM):" #: ui/SimPage.qml:193 #, fuzzy, kde-format #| msgid "SIM ID:" msgid "SIM ID" msgstr "SIM ID:" #: ui/SimPage.qml:210 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Emergency Numbers:" msgid "Emergency Numbers" msgstr "Nomor Darurat:" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Wantoyèk" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "wantoyek@gmail.com" #~ msgid "Cellular Networks" #~ msgstr "Jaringan Seluler" #~ msgid "Devin Lin" #~ msgstr "Devin Lin" #~ msgid "Martin Kacej" #~ msgstr "Martin Kacej" #, fuzzy #~| msgid "Power State:" #~ msgid "Modem State" #~ msgstr "Kondisi Daya:" #~ msgid "Disable Modem" #~ msgstr "Nonfungsikan Modem" #~ msgid "Enable Modem" #~ msgstr "Fungsikan Modem" #~ msgid "On" #~ msgstr "Nyala" #~ msgid "Enabled:" #~ msgstr "Difungsikan:" #~ msgid "Hide Detailed Information" #~ msgstr "Sembunyikan Informasi Detail" #~ msgid "Show Detailed Information" #~ msgstr "Tampilkan Informasi Detail" #~ msgid "APNs:" #~ msgstr "APN:" #~ msgid "Modify Access Point Names" #~ msgstr "Modifikasi Nama Titik Akses (APN)" #~ msgid "SIM Lock:" #~ msgstr "Kunci SIM:" #~ msgid "Modem:" #~ msgstr "Modem:" #~ msgid "Locked:" #~ msgstr "Terkunci:" #~ msgid "Change PIN:" #~ msgstr "Ubah PIN:"