# Xavier Besnard , 2020, 2021, 2022. # Xavier BESNARD , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-settings\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-31 03:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-03-15 20:59+0100\n" "Last-Translator: Xavier BESNARD \n" "Language-Team: fr\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" #: mobilepower.cpp:27 #, kde-format msgid "30 sec" msgstr "30 sec" #: mobilepower.cpp:28 #, kde-format msgid "1 min" msgstr "1 min" #: mobilepower.cpp:29 #, kde-format msgid "2 min" msgstr "2 min" #: mobilepower.cpp:30 #, kde-format msgid "5 min" msgstr "5 min" #: mobilepower.cpp:31 #, kde-format msgid "10 min" msgstr "10 min" #: mobilepower.cpp:32 #, kde-format msgid "15 min" msgstr "15 min" #: mobilepower.cpp:33 #, kde-format msgid "Never" msgstr "Jamais" #: ui/BatteryPage.qml:26 #, kde-format msgid "Battery Information" msgstr "Informations sur la batterie" #: ui/BatteryPage.qml:52 #, kde-format msgid "Usage Graph" msgstr "Graphique d'utilisation" #: ui/BatteryPage.qml:100 #, kde-format msgid "Information" msgstr "Informations" #: ui/BatteryPage.qml:105 #, kde-format msgid "Is Rechargeable" msgstr "Est rechargeable" #: ui/BatteryPage.qml:106 #, kde-format msgid "Yes" msgstr "Oui" #: ui/BatteryPage.qml:106 #, kde-format msgid "No" msgstr "Non" #: ui/BatteryPage.qml:113 #, kde-format msgid "Charge State" msgstr "État de charge" #: ui/BatteryPage.qml:116 #, kde-format msgid "Not charging" msgstr "Non en charge" #: ui/BatteryPage.qml:117 #, kde-format msgid "Charging" msgstr "En charge" #: ui/BatteryPage.qml:118 #, kde-format msgid "Discharging" msgstr "En décharge" #: ui/BatteryPage.qml:119 #, kde-format msgid "Fully charged" msgstr "Totalement chargée" #: ui/BatteryPage.qml:120 #, kde-format msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: ui/BatteryPage.qml:129 #, kde-format msgid "Current Charge" msgstr "Charge actuelle" #: ui/BatteryPage.qml:130 ui/BatteryPage.qml:138 #, kde-format msgctxt "%1 is percentage value" msgid "%1 %" msgstr "%1 %" #: ui/BatteryPage.qml:137 #, kde-format msgid "Health" msgstr "Santé" #: ui/BatteryPage.qml:145 #, kde-format msgid "Vendor" msgstr "Fabricant" #: ui/BatteryPage.qml:153 #, kde-format msgid "Model" msgstr "Modèle" #: ui/BatteryPage.qml:161 #, kde-format msgid "Serial Number" msgstr "Numéro de série" #: ui/BatteryPage.qml:169 #, kde-format msgid "Technology" msgstr "Technologie" #: ui/BatteryPage.qml:172 #, kde-format msgid "Lithium ion" msgstr "Ion lithium" #: ui/BatteryPage.qml:173 #, kde-format msgid "Lithium polymer" msgstr "Polymère lithium" #: ui/BatteryPage.qml:174 #, kde-format msgid "Lithium iron phosphate" msgstr "Lithium phosphate de fer" #: ui/BatteryPage.qml:175 #, kde-format msgid "Lead acid" msgstr "Acide plomb" #: ui/BatteryPage.qml:176 #, kde-format msgid "Nickel cadmium" msgstr "Nickel cadmium" #: ui/BatteryPage.qml:177 #, kde-format msgid "Nickel metal hydride" msgstr "Nickel hydrure métallique" #: ui/BatteryPage.qml:178 #, kde-format msgid "Unknown technology" msgstr "Technologie inconnue" #: ui/Graph.qml:141 #, kde-format msgctxt "%1 is a percentage value" msgid "%1%" msgstr "%1 %" #: ui/main.qml:40 #, kde-format msgid "Devices" msgstr "Périphériques" #: ui/main.qml:85 #, kde-format msgid "Internal battery" msgstr "Batterie interne" #: ui/main.qml:86 #, kde-format msgid "UPS battery" msgstr "Batterie non interruptible" #: ui/main.qml:87 #, kde-format msgid "Monitor battery" msgstr "Batterie d'écran" #: ui/main.qml:88 #, kde-format msgid "Mouse battery" msgstr "Batterie de souris" #: ui/main.qml:89 #, kde-format msgid "Keyboard battery" msgstr "Batterie de clavier" #: ui/main.qml:90 #, kde-format msgid "PDA battery" msgstr "Batterie d'assistant personnel" #: ui/main.qml:91 #, kde-format msgid "Phone battery" msgstr "Batterie de téléphone" #: ui/main.qml:92 #, kde-format msgid "Unknown battery" msgstr "Batterie inconnue" #: ui/main.qml:95 #, kde-format msgid "%" msgstr " %" #: ui/main.qml:95 #, kde-format msgctxt "%1 is value, %2 is unit" msgid "%1%2" msgstr "%1%2" #: ui/main.qml:97 #, kde-format msgctxt "%1 is battery type, %2 is charge percent" msgid "%1 %2 (Charging)" msgstr "%1 %2 (En charge)" #: ui/main.qml:97 #, kde-format msgctxt "%1 is battery type, %2 is charge percent" msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: ui/main.qml:129 #, kde-format msgid "Screen" msgstr "Écran" #: ui/main.qml:134 #, kde-format msgctxt "Part of a sentence like 'Dim screen after 5 minutes'" msgid "Dim screen after" msgstr "Réduire la luminosité de l'écran après" #: ui/main.qml:145 #, kde-format msgctxt "Part of a sentence like 'Turn off screen after 5 minutes'" msgid "Turn off screen after" msgstr "Éteindre l'écran après" #: ui/main.qml:156 #, kde-format msgctxt "Part of a sentence like 'Suspend device after 5 minutes'" msgid "Suspend device after" msgstr "Mettre le périphérique en veille après" #~ msgctxt "literal percent sign" #~ msgid "%" #~ msgstr " %"