# Copyright (C) 2023 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-mobile package. # # SPDX-FileCopyrightText: 2023, 2026 Alexander Yavorsky # SPDX-FileCopyrightText: 2024, 2025 Olesya Gerasimenko msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-mobile\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-18 00:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2026-02-17 20:47+0200\n" "Last-Translator: Alexander Yavorskiy \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 25.12.2\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Олеся Герасименко" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "translation-team@basealt.ru" #: main.cpp:21 #, kde-format msgid "Opens the initial start wizard without modifying configuration" msgstr "Открыть мастер начального запуска без изменения конфигурации" #: main.cpp:36 #, kde-format msgid "© 2026 KDE Community" msgstr "© Сообщество KDE, 2026" #: main.cpp:37 #, kde-format msgid "Devin Lin" msgstr "Devin Lin" #: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:14 #, kde-format msgid "Edit APN" msgstr "Изменение APN" #: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:14 #: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:145 #, kde-format msgid "Add APN" msgstr "Добавить APN" #: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:60 #, kde-format msgid "Name" msgstr "Имя" #: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:64 #, kde-format msgid "APN" msgstr "APN" #: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:68 #, kde-format msgid "Username" msgstr "Имя пользователя" #: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:72 #, kde-format msgid "Password" msgstr "Пароль" #: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:76 #, kde-format msgid "Network type" msgstr "Тип сети" #: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:77 #, kde-format msgid "4G/3G/2G" msgstr "4G/3G/2G" #: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:77 #, kde-format msgid "3G/2G" msgstr "3G/2G" #: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:77 #, kde-format msgid "2G" msgstr "2G" #: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:77 #, kde-format msgid "Only 4G" msgstr "Только 4G" #: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:77 #, kde-format msgid "Only 3G" msgstr "Только 3G" #: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:77 #, kde-format msgid "Only 2G" msgstr "Только 2G" #: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:77 #, kde-format msgid "Any" msgstr "Любая" #: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:15 #, kde-format msgid "Cellular" msgstr "Сотовая сеть" #: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:60 #: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:68 #, kde-format msgid "Your device does not have a modem available." msgstr "На устройстве нет доступного модема." #: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:62 #, kde-format msgid "" "Please configure your APN below for mobile data, further information will be " "available with your carrier." msgstr "" "Настройте ниже APN для данных мобильной связи. Дальнейшие сведения " "предоставит поставщик услуг." #: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:64 #, kde-format msgid "You are connected to the mobile network." msgstr "Подключение к мобильной сети установлено." #: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:66 #, kde-format msgid "Please insert a SIM card into your device." msgstr "Вставьте в устройство SIM-карту." #: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:80 #, kde-format msgid "Mobile Data" msgstr "Мобильные данные" #: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:128 #, kde-format msgid "Edit" msgstr "Изменить" #: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:136 #: modules/wifi/package/contents/ui/ConnectionItemDelegate.qml:101 #, kde-format msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: modules/finished/contents/ui/main.qml:13 #, kde-format msgid "Complete!" msgstr "Готово!" #: modules/finished/contents/ui/main.qml:25 #, kde-format msgid "Your device is now ready.

Enjoy %1!" msgstr "Устройство готово к работе.

Пользуйтесь %1!" #: modules/prepare/package/contents/ui/main.qml:17 #, kde-format msgid "Before we get started…" msgstr "До начала работы…" #: modules/prepare/package/contents/ui/main.qml:49 #, kde-format msgid "" "Adjust the screen brightness to be comfortable for the installation process." msgstr "" "Настройте яркость экрана, чтобы им было комфортно пользоваться в процессе " "установки." #: modules/prepare/package/contents/ui/main.qml:105 #, kde-format msgid "Adjust the size of elements on the screen." msgstr "Настройте размер элементов на экране." #: modules/prepare/package/contents/ui/main.qml:116 #, kde-format msgid "Display Scaling" msgstr "Масштабирование экрана" #: modules/prepare/package/contents/ui/main.qml:136 #, kde-format msgid "Dark Theme" msgstr "Тёмная тема" #: modules/systemnavigation/contents/ui/main.qml:15 #, kde-format msgid "System Navigation" msgstr "Навигация системы" #: modules/systemnavigation/contents/ui/main.qml:40 #, kde-format msgid "Choose a method to navigate around the system." msgstr "Выберите способ навигации в системе." #: modules/systemnavigation/contents/ui/main.qml:49 #, kde-format msgid "Gesture navigation" msgstr "Навигация с помощью жестов" #: modules/systemnavigation/contents/ui/main.qml:50 #, kde-format msgid "" "Swipe up from the bottom to see running applications. Flick to go to the " "home screen." msgstr "" "Проведите пальцем вверх из нижней части экрана для просмотра запущенных " "приложений. Перелистните для перехода на домашний экран." #: modules/systemnavigation/contents/ui/main.qml:70 #, kde-format msgid "Button navigation" msgstr "Навигация с помощью кнопок" #: modules/systemnavigation/contents/ui/main.qml:71 #, kde-format msgid "Use buttons on a navigation bar to navigate the system." msgstr "Используйте кнопки на панели навигации для навигации в системе." #: modules/systemnavigation/contents/ui/main.qml:93 #, kde-format msgid "This can later be changed in the settings." msgstr "" "Выбранный способ навигации возможно изменить в разделе настройки позже." #: modules/time/package/contents/ui/main.qml:15 #, kde-format msgid "Time and Date" msgstr "Дата и время" #: modules/time/package/contents/ui/main.qml:39 #, kde-format msgid "Select your time zone and preferred time format." msgstr "Выберите часовой пояс и предпочитаемый формат времени." #: modules/time/package/contents/ui/main.qml:50 #, kde-format msgid "24-Hour Format" msgstr "24-часовой формат" #: modules/wifi/package/contents/ui/ConnectDialog.qml:57 #, kde-format msgid "Invalid input." msgstr "Недопустимые входные данные." #: modules/wifi/package/contents/ui/ConnectionItemDelegate.qml:78 #, kde-format msgid "Connect" msgstr "Подключить" #: modules/wifi/package/contents/ui/ConnectionItemDelegate.qml:85 #, kde-format msgid "Disconnect" msgstr "Отключить" #: modules/wifi/package/contents/ui/ConnectionItemDelegate.qml:92 #, kde-format msgid "Configure" msgstr "Настроить" #: modules/wifi/package/contents/ui/ConnectionItemDelegate.qml:125 #, kde-format msgid "Connect to" msgstr "Подключиться к" #: modules/wifi/package/contents/ui/main.qml:17 #, kde-format msgid "Network" msgstr "Сеть" #: modules/wifi/package/contents/ui/main.qml:74 #, kde-format msgid "Connect to a WiFi network for network access." msgstr "Подключитесь к сети Wi-Fi для получения сетевого доступа." #: modules/wifi/package/contents/ui/PasswordField.qml:10 #, kde-format msgid "Password…" msgstr "Пароль…" #: qml/LandingComponent.qml:105 #, kde-format msgid "Welcome to
Plasma Mobile" msgstr "Добро пожаловать в
Plasma Mobile" #: qml/LandingComponent.qml:131 #, kde-format msgid "Powered by
%1" msgstr "На основе
%1" #: qml/LandingComponent.qml:152 qml/Wizard.qml:303 #, kde-format msgid "Next" msgstr "Далее" #: qml/Main.qml:19 #, kde-format msgid "Initial Start" msgstr "Начальный запуск" #: qml/Wizard.qml:284 #, kde-format msgid "Back" msgstr "Назад" #: qml/Wizard.qml:320 #, kde-format msgid "Finish" msgstr "Готово"