msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-mobile\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2025-11-17 11:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-12-24 07:23+0000\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ui/main.qml:18 #, kde-format msgid "Shell" msgstr "Linha de comandos" #: ui/main.qml:27 #, kde-format msgid "General" msgstr "Geral" #: ui/main.qml:33 ui/VibrationForm.qml:18 ui/VibrationForm.qml:25 #, kde-format msgid "Shell Vibrations" msgstr "Vibrações da Linha de Comandos" #: ui/main.qml:41 #, kde-format msgid "Animations" msgstr "Animações" #: ui/main.qml:42 #, kde-format msgid "If this is off, animations will be reduced as much as possible." msgstr "Se estiver desligado, as animações serão reduzidas ao máximo." #: ui/main.qml:55 #, kde-format msgid "Auto Hide Panels" msgstr "" #: ui/main.qml:56 #, kde-format msgid "" "Auto-hide the status and navigation panels to allow applications to always " "be in fullscreen." msgstr "" #: ui/main.qml:69 #, kde-format msgid "Double Tap to Wakeup" msgstr "" #: ui/main.qml:70 #, kde-format msgid "When the screen is off, double tap to wakeup the device." msgstr "" #: ui/main.qml:81 #, kde-format msgid "Status Bar" msgstr "" #: ui/main.qml:87 #, kde-format msgid "Date in status bar" msgstr "" #: ui/main.qml:88 #, kde-format msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar." msgstr "" #: ui/main.qml:101 #, kde-format msgid "Battery Percentage" msgstr "" #: ui/main.qml:102 #, kde-format msgid "Show battery percentage in the status bar." msgstr "" #: ui/main.qml:116 #, kde-format msgid "Status Bar Size" msgstr "" #: ui/main.qml:117 #, kde-format msgid "Size of the top panel (needs restart)." msgstr "" #: ui/main.qml:120 #, kde-format msgctxt "Status bar height" msgid "Tiny" msgstr "" #: ui/main.qml:121 #, kde-format msgctxt "Status bar height" msgid "Small" msgstr "" #: ui/main.qml:122 #, kde-format msgctxt "Status bar height" msgid "Normal" msgstr "" #: ui/main.qml:123 #, kde-format msgctxt "Status bar height" msgid "Large" msgstr "" #: ui/main.qml:124 #, kde-format msgctxt "Status bar height" msgid "Very Large" msgstr "" #: ui/main.qml:140 #, kde-format msgid "Action Drawer" msgstr "Área de Acções" #: ui/main.qml:146 #, kde-format msgctxt "Pinned action drawer mode" msgid "Pinned Mode" msgstr "Modo Fixo" #: ui/main.qml:147 #, kde-format msgctxt "Expanded action drawer mode" msgid "Expanded Mode" msgstr "Modo Expandido" #: ui/main.qml:151 ui/QuickSettingsForm.qml:19 ui/QuickSettingsForm.qml:72 #, kde-format msgid "Quick Settings" msgstr "Configuração Rápida" #: ui/main.qml:159 #, kde-format msgid "Top Left Drawer Mode" msgstr "Modo Superior-Esquerdo da Área" #: ui/main.qml:160 #, kde-format msgid "Mode when opening from the top left." msgstr "O modo ao abrir no canto superior-esquerdo." #: ui/main.qml:181 #, kde-format msgid "Top Right Drawer Mode" msgstr "Modo Superior-Direito da Área" #: ui/main.qml:182 #, kde-format msgid "Mode when opening from the top right." msgstr "O modo ao abrir no canto superior-direito." #: ui/main.qml:201 #, kde-format msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen" msgid "Lock Screen Shortcuts" msgstr "" #: ui/main.qml:206 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "None" msgstr "" #: ui/main.qml:207 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Flashlight" msgstr "" #: ui/main.qml:208 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Camera" msgstr "" #: ui/main.qml:212 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Left button" msgstr "" #: ui/main.qml:234 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Right button" msgstr "" #: ui/QuickSettingsForm.qml:56 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Hide" msgstr "" #: ui/QuickSettingsForm.qml:56 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Show" msgstr "" #: ui/QuickSettingsForm.qml:80 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Quick Settings" msgid "Quick Settings Columns" msgstr "Configuração Rápida" #: ui/QuickSettingsForm.qml:81 #, kde-format msgid "Maximum number of columns in landscape orientation." msgstr "" #: ui/QuickSettingsForm.qml:94 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Customize the order of quick settings in the pull-down panel." msgid "" "Customize the order of quick settings in the pull-down panel and hide them." msgstr "Personaliza a ordem das configurações rápidas no painel deslizante." #: ui/QuickSettingsForm.qml:117 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Quick Settings" msgid "Disabled Quick Settings" msgstr "Configuração Rápida" #: ui/QuickSettingsForm.qml:122 #, kde-format msgid "Re-enable previously disabled quick settings." msgstr "" #: ui/VibrationForm.qml:26 #, kde-format msgid "Whether to have vibrations enabled in the shell." msgstr "Se deve ter as vibrações activas na linha de comandos." #: ui/VibrationForm.qml:39 #, kde-format msgid "Vibration Duration" msgstr "Duração das Vibrações" #: ui/VibrationForm.qml:40 #, kde-format msgid "How long shell vibrations should be." msgstr "Quão longas deverão ser as vibrações da consola." #: ui/VibrationForm.qml:43 #, kde-format msgctxt "Long duration" msgid "Long" msgstr "Longa" #: ui/VibrationForm.qml:44 #, kde-format msgctxt "Medium duration" msgid "Medium" msgstr "Média" #: ui/VibrationForm.qml:45 #, kde-format msgctxt "Short duration" msgid "Short" msgstr "Curta" #: ui/VibrationForm.qml:60 #, kde-format msgid "" "Keyboard vibrations are controlled separately in the keyboard settings " "module." msgstr "" "As vibrações do teclado são controladas em separado no módulo de " "configuração do teclado." #~ msgid "Navigation Panel" #~ msgstr "Painel de Navegação" #~ msgid "Gesture-only Mode" #~ msgstr "Modo Apenas com Gestos" #~ msgid "Whether to hide the navigation panel." #~ msgstr "Se deve esconder o painel de navegação." #, fuzzy #~| msgid "Whether to hide the navigation panel." #~ msgid "" #~ "Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel." #~ msgstr "Se deve esconder o painel de navegação." #~ msgid "Vibration Intensity" #~ msgstr "Intensidade das Vibrações" #~ msgid "How intense shell vibrations should be." #~ msgstr "Quão intensas deverão ser as vibrações da linha de comandos." #~ msgctxt "Low intensity" #~ msgid "Low" #~ msgstr "Baixa" #~ msgctxt "Medium intensity" #~ msgid "Medium" #~ msgstr "Média" #~ msgctxt "High intensity" #~ msgid "High" #~ msgstr "Alta" #~ msgid "Task Switcher" #~ msgstr "Selector de Tarefas" #~ msgid "Show Application Previews" #~ msgstr "Mostrar as Antevisões das Aplicações" #~ msgid "Turning this off may help improve performance." #~ msgstr "Se desligar esta opção, poderá aumentar a performance."