# Translation for kcm_mobileshell.po to Euskara/Basque (eu). # Copyright (C) 2023-2025 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-mobile package. # SPDX-FileCopyrightText: 2023, 2024, 2025 KDE euskaratzeko proiektuaren arduraduna # # Translators: # Iñigo Salvador Azurmendi , 2023, 2024, 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-mobile\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2025-11-17 11:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-09-20 04:12+0200\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 25.08.1\n" #: ui/main.qml:18 #, kde-format msgid "Shell" msgstr "Oskola" #: ui/main.qml:27 #, kde-format msgid "General" msgstr "Orokorra" #: ui/main.qml:33 ui/VibrationForm.qml:18 ui/VibrationForm.qml:25 #, kde-format msgid "Shell Vibrations" msgstr "Oskolaren bibrazioak" #: ui/main.qml:41 #, kde-format msgid "Animations" msgstr "Animazioak" #: ui/main.qml:42 #, kde-format msgid "If this is off, animations will be reduced as much as possible." msgstr "Hau itzalita badago, animazioak ahalik gehien murriztuko dira." #: ui/main.qml:55 #, kde-format msgid "Auto Hide Panels" msgstr "Panelak automatikoki ezkutatu" #: ui/main.qml:56 #, kde-format msgid "" "Auto-hide the status and navigation panels to allow applications to always " "be in fullscreen." msgstr "" "Egoera eta nabigazio panelak automatikoki ezkutatu aplikazioak beti pantaila " "osoko moduan egon daitezen." #: ui/main.qml:69 #, kde-format msgid "Double Tap to Wakeup" msgstr "Tak bikoitza esnatzeko" #: ui/main.qml:70 #, kde-format msgid "When the screen is off, double tap to wakeup the device." msgstr "Pantaila itzalita dagoenean, egin tak bikoitza gailua esnatzeko." #: ui/main.qml:81 #, kde-format msgid "Status Bar" msgstr "Egoera-barra" #: ui/main.qml:87 #, kde-format msgid "Date in status bar" msgstr "Data egoera-barran" #: ui/main.qml:88 #, kde-format msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar." msgstr "Aktibatuta badago, data erlojuaren ondoan erakutsiko da egoera-barran." #: ui/main.qml:101 #, kde-format msgid "Battery Percentage" msgstr "Bateriaren ehunekoa" #: ui/main.qml:102 #, kde-format msgid "Show battery percentage in the status bar." msgstr "Erakutsi bateriaren ehuneko egoera-barran." #: ui/main.qml:116 #, kde-format msgid "Status Bar Size" msgstr "Egoera-barraren neurria" #: ui/main.qml:117 #, kde-format msgid "Size of the top panel (needs restart)." msgstr "Goiko panelaren neurria (berrabiarazi beharra dago)." #: ui/main.qml:120 #, kde-format msgctxt "Status bar height" msgid "Tiny" msgstr "Ñimiñoa" #: ui/main.qml:121 #, kde-format msgctxt "Status bar height" msgid "Small" msgstr "Txikia" #: ui/main.qml:122 #, kde-format msgctxt "Status bar height" msgid "Normal" msgstr "Arrunta" #: ui/main.qml:123 #, kde-format msgctxt "Status bar height" msgid "Large" msgstr "Handia" #: ui/main.qml:124 #, kde-format msgctxt "Status bar height" msgid "Very Large" msgstr "Oso handia" #: ui/main.qml:140 #, kde-format msgid "Action Drawer" msgstr "Ekintza tiradera" #: ui/main.qml:146 #, kde-format msgctxt "Pinned action drawer mode" msgid "Pinned Mode" msgstr "Iltzatutako modua" #: ui/main.qml:147 #, kde-format msgctxt "Expanded action drawer mode" msgid "Expanded Mode" msgstr "Modu hedatua" #: ui/main.qml:151 ui/QuickSettingsForm.qml:19 ui/QuickSettingsForm.qml:72 #, kde-format msgid "Quick Settings" msgstr "Ezarpen azkarrak" #: ui/main.qml:159 #, kde-format msgid "Top Left Drawer Mode" msgstr "Goiko ezkerreko tiradera modua" #: ui/main.qml:160 #, kde-format msgid "Mode when opening from the top left." msgstr "Goiko ezkerreko aldetik irekitzeko modua." #: ui/main.qml:181 #, kde-format msgid "Top Right Drawer Mode" msgstr "Goiko eskuineko tiradera modua" #: ui/main.qml:182 #, kde-format msgid "Mode when opening from the top right." msgstr "Goiko eskuineko aldetik irekitzeko modua." #: ui/main.qml:201 #, kde-format msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen" msgid "Lock Screen Shortcuts" msgstr "Pantaila giltzatzeko lasterbideak" #: ui/main.qml:206 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "None" msgstr "Bat ere ez" #: ui/main.qml:207 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Flashlight" msgstr "Esku-argia" #: ui/main.qml:208 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: ui/main.qml:212 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Left button" msgstr "Ezkerreko botoia" #: ui/main.qml:234 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Right button" msgstr "Eskuineko botoia" #: ui/QuickSettingsForm.qml:56 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Hide" msgstr "Ezkutatu" #: ui/QuickSettingsForm.qml:56 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Show" msgstr "Erakutsi" #: ui/QuickSettingsForm.qml:80 #, kde-format msgid "Quick Settings Columns" msgstr "Ezarpen azkarren zutabeak" #: ui/QuickSettingsForm.qml:81 #, kde-format msgid "Maximum number of columns in landscape orientation." msgstr "Paisaia-orientazioko gehienezko zutabe kopurua." #: ui/QuickSettingsForm.qml:94 #, kde-format msgid "" "Customize the order of quick settings in the pull-down panel and hide them." msgstr "" "Goitibeherako panelean ezarpen azkarren hurrenkera neurrira egokitzea eta " "haiek ezkutatzea." #: ui/QuickSettingsForm.qml:117 #, kde-format msgid "Disabled Quick Settings" msgstr "Ezgaitutako ezarpen azkarrak" #: ui/QuickSettingsForm.qml:122 #, kde-format msgid "Re-enable previously disabled quick settings." msgstr "Birgaitu aldez aurretik ezgaitutako ezarpen azkarrak." #: ui/VibrationForm.qml:26 #, kde-format msgid "Whether to have vibrations enabled in the shell." msgstr "Oskolean bibrazioak gaituta egon behar duten edo ez." #: ui/VibrationForm.qml:39 #, kde-format msgid "Vibration Duration" msgstr "Bibrazioen iraupena" #: ui/VibrationForm.qml:40 #, kde-format msgid "How long shell vibrations should be." msgstr "Oskoleko bibrazioek zenbat iraun behar duten." #: ui/VibrationForm.qml:43 #, kde-format msgctxt "Long duration" msgid "Long" msgstr "Luzea" #: ui/VibrationForm.qml:44 #, kde-format msgctxt "Medium duration" msgid "Medium" msgstr "Ertaina" #: ui/VibrationForm.qml:45 #, kde-format msgctxt "Short duration" msgid "Short" msgstr "Laburra" #: ui/VibrationForm.qml:60 #, kde-format msgid "" "Keyboard vibrations are controlled separately in the keyboard settings " "module." msgstr "" "Teklatuaren bibrazioak bereizita kontrolatzen dira teklatuaren ezarpen " "moduluan." #~ msgid "" #~ "When active, it allow to wakeup the device just with double tap when the " #~ "screen is off." #~ msgstr "" #~ "Aktibo dagoenean, gailua tak bikoitz soil batekin esnatzeko aukera ematen " #~ "du pantaila itzalita dagoenean." #~ msgid "Navigation Panel" #~ msgstr "Nabigatzeko panela" #~ msgid "Gesture-only Mode" #~ msgstr "Keinu-soileko modua" #~ msgid "Whether to hide the navigation panel." #~ msgstr "Nabigatzeko panela ezkutatu behar den edo ez." #~ msgid "Always show keyboard toggle" #~ msgstr "Erakutsi beti teklatua txandakatzea" #~ msgid "" #~ "Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel." #~ msgstr "" #~ "Nabigatzeko panelean teklatua txandakatzeko botoia beti erakutsi behar " #~ "den edo ez." #~ msgid "Vibration Intensity" #~ msgstr "Bibrazioaren intentsitatea" #~ msgid "How intense shell vibrations should be." #~ msgstr "Oskoleko bibrazioen intentsitatea zenbatekoa izan behar den." #~ msgctxt "Low intensity" #~ msgid "Low" #~ msgstr "Baxua" #~ msgctxt "Medium intensity" #~ msgid "Medium" #~ msgstr "Ertaina" #~ msgctxt "High intensity" #~ msgid "High" #~ msgstr "Altua" #~ msgid "Task Switcher" #~ msgstr "Ataza-aldarazlea" #~ msgid "Show Application Previews" #~ msgstr "Erakutsi aplikazioaren aurreikuspegia" #~ msgid "Turning this off may help improve performance." #~ msgstr "Hori itzaltzeak errendimendua hobetu lezake."