# Translation of plasma_org.kde.plasma.quicksetting.record.po to Catalan (Valencian) # Copyright (C) 2022-2025 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023, 2025 Josep M. Ferrer msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-mobile\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2025-11-17 11:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-06-15 08:26+0200\n" "Last-Translator: Josep M. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca@valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" #: recordutil.cpp:54 #, kde-format msgid "No encoders available for recording" msgstr "No hi ha cap codificador disponible per a gravar" #: recordutil.cpp:77 #, kde-format msgid "New Screen Recording" msgstr "Gravació nova de la pantalla" #: recordutil.cpp:77 #, kde-format msgid "New Screen Recording saved in %1" msgstr "S'ha guardat la gravació nova de la pantalla a %1" #: recordutil.cpp:124 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Record Screen" msgstr "Grava la pantalla" #: recordutil.cpp:133 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Recording…" msgstr "S'està gravant…" #: recordutil.cpp:136 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Writing…" msgstr "S'està escrivint…" #: recordutil.cpp:149 #, kde-format msgid "Tap to start recording" msgstr "Toqueu per a iniciar la gravació" #: recordutil.cpp:159 #, kde-format msgid "Screen is being captured…" msgstr "S'està capturant la pantalla…" #: recordutil.cpp:162 #, kde-format msgid "Please wait…" msgstr "Espereu…"