GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script 2025-07-02 08:03:54 +00:00
parent 614d9dfdcd
commit eb6e6843b5
37 changed files with 1628 additions and 1184 deletions

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n" "Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-22 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-07-02 07:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-26 12:12+0400\n" "PO-Revision-Date: 2025-04-26 12:12+0400\n"
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n" "Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
"Language-Team: ar\n" "Language-Team: ar\n"
@ -57,170 +57,182 @@ msgstr ""
"عندما تنشط، ستخفي لوحات الحالة والتنقل آليًا، مما يسمح للتطبيقات بملء مساحة " "عندما تنشط، ستخفي لوحات الحالة والتنقل آليًا، مما يسمح للتطبيقات بملء مساحة "
"الشاشة بأكملها." "الشاشة بأكملها."
#: ui/main.qml:67 #: ui/main.qml:69
#, kde-format
msgid "Double Tap to Wakeup"
msgstr ""
#: ui/main.qml:70
#, kde-format
msgid ""
"When active, it allow to wakeup the device just with double tap when the "
"screen is off."
msgstr ""
#: ui/main.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Status Bar" msgid "Status Bar"
msgstr "شريط الحالة" msgstr "شريط الحالة"
#: ui/main.qml:73 #: ui/main.qml:87
#, kde-format #, kde-format
msgid "Date in status bar" msgid "Date in status bar"
msgstr "التاريخ في شريط الحالة" msgstr "التاريخ في شريط الحالة"
#: ui/main.qml:74 #: ui/main.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar." msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
msgstr "إذا كان يعمل، فسيُعرض التاريخ بجوار الساعة في شريط الحالة." msgstr "إذا كان يعمل، فسيُعرض التاريخ بجوار الساعة في شريط الحالة."
#: ui/main.qml:87 #: ui/main.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgid "Battery Percentage" msgid "Battery Percentage"
msgstr "نسبة البطارية" msgstr "نسبة البطارية"
#: ui/main.qml:88 #: ui/main.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show battery percentage in the status bar." msgid "Show battery percentage in the status bar."
msgstr "أظهر نسبة البطارية في شريط الحالة." msgstr "أظهر نسبة البطارية في شريط الحالة."
#: ui/main.qml:102 #: ui/main.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgid "Status Bar Size" msgid "Status Bar Size"
msgstr "حجم شريط الحالة" msgstr "حجم شريط الحالة"
#: ui/main.qml:103 #: ui/main.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgid "Size of the top panel (needs restart)." msgid "Size of the top panel (needs restart)."
msgstr "حجم اللوحة العلوية (تحتاج إعادة التشغيل)." msgstr "حجم اللوحة العلوية (تحتاج إعادة التشغيل)."
#: ui/main.qml:106 #: ui/main.qml:120
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Tiny" msgid "Tiny"
msgstr "ضئيل" msgstr "ضئيل"
#: ui/main.qml:107 #: ui/main.qml:121
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Small" msgid "Small"
msgstr "صغير" msgstr "صغير"
#: ui/main.qml:108 #: ui/main.qml:122
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "عادي" msgstr "عادي"
#: ui/main.qml:109 #: ui/main.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Large" msgid "Large"
msgstr "كبير" msgstr "كبير"
#: ui/main.qml:110 #: ui/main.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Very Large" msgid "Very Large"
msgstr "كبير جدًّا" msgstr "كبير جدًّا"
#: ui/main.qml:126 #: ui/main.qml:140
#, kde-format #, kde-format
msgid "Navigation Panel" msgid "Navigation Panel"
msgstr "لوحة التنقل" msgstr "لوحة التنقل"
#: ui/main.qml:132 #: ui/main.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Gesture-only Mode" msgid "Gesture-only Mode"
msgstr "وضع الإيماءات فقط" msgstr "وضع الإيماءات فقط"
#: ui/main.qml:133 #: ui/main.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgid "Whether to hide the navigation panel." msgid "Whether to hide the navigation panel."
msgstr "ما إذا كنت تريد إخفاء لوحة التنقل أم لا." msgstr "ما إذا كنت تريد إخفاء لوحة التنقل أم لا."
#: ui/main.qml:147 #: ui/main.qml:161
#, kde-format #, kde-format
msgid "Always show keyboard toggle" msgid "Always show keyboard toggle"
msgstr "دائما أظهر تبديل لوحة المفاتيح" msgstr "دائما أظهر تبديل لوحة المفاتيح"
#: ui/main.qml:148 #: ui/main.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel." "Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
msgstr "ما إذا كان يجب إظهار زر تبديل لوحة المفاتيح دائمًا على لوحة التنقل." msgstr "ما إذا كان يجب إظهار زر تبديل لوحة المفاتيح دائمًا على لوحة التنقل."
#: ui/main.qml:159 #: ui/main.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Action Drawer" msgid "Action Drawer"
msgstr "دُرج الإجراءات" msgstr "دُرج الإجراءات"
#: ui/main.qml:165 #: ui/main.qml:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Pinned action drawer mode" msgctxt "Pinned action drawer mode"
msgid "Pinned Mode" msgid "Pinned Mode"
msgstr "وضع المثبت" msgstr "وضع المثبت"
#: ui/main.qml:166 #: ui/main.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Expanded action drawer mode" msgctxt "Expanded action drawer mode"
msgid "Expanded Mode" msgid "Expanded Mode"
msgstr "وضع الموسّع" msgstr "وضع الموسّع"
#: ui/main.qml:170 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71 #: ui/main.qml:184 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
#, kde-format #, kde-format
msgid "Quick Settings" msgid "Quick Settings"
msgstr "إعدادات سريعة" msgstr "إعدادات سريعة"
#: ui/main.qml:178 #: ui/main.qml:192
#, kde-format #, kde-format
msgid "Top Left Drawer Mode" msgid "Top Left Drawer Mode"
msgstr "وضع الدرج الأيسر العلوي" msgstr "وضع الدرج الأيسر العلوي"
#: ui/main.qml:179 #: ui/main.qml:193
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mode when opening from the top left." msgid "Mode when opening from the top left."
msgstr "الوضع عند الفتح من أعلى اليسار." msgstr "الوضع عند الفتح من أعلى اليسار."
#: ui/main.qml:200 #: ui/main.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgid "Top Right Drawer Mode" msgid "Top Right Drawer Mode"
msgstr "وضع الدرج العلوي الأيمن" msgstr "وضع الدرج العلوي الأيمن"
#: ui/main.qml:201 #: ui/main.qml:215
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mode when opening from the top right." msgid "Mode when opening from the top right."
msgstr "الوضع عند الفتح من أعلى اليمين." msgstr "الوضع عند الفتح من أعلى اليمين."
#: ui/main.qml:220 #: ui/main.qml:234
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen" msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen"
msgid "Lock Screen Shortcuts" msgid "Lock Screen Shortcuts"
msgstr "اختصارات شاشة القفل" msgstr "اختصارات شاشة القفل"
#: ui/main.qml:225 #: ui/main.qml:239
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "لا شيء" msgstr "لا شيء"
#: ui/main.qml:226 #: ui/main.qml:240
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Flashlight" msgid "Flashlight"
msgstr "كشاف" msgstr "كشاف"
#: ui/main.qml:227 #: ui/main.qml:241
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Camera" msgid "Camera"
msgstr "كاميرا" msgstr "كاميرا"
#: ui/main.qml:231 #: ui/main.qml:245
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:listbox" msgctxt "@label:listbox"
msgid "Left button" msgid "Left button"
msgstr "الزرّ الأيسر" msgstr "الزرّ الأيسر"
#: ui/main.qml:253 #: ui/main.qml:267
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:listbox" msgctxt "@label:listbox"
msgid "Right button" msgid "Right button"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n" "Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-22 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-07-02 07:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-09 00:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-09 00:28+0200\n"
"Last-Translator: Enol P. <enolp@softastur.org>\n" "Last-Translator: Enol P. <enolp@softastur.org>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
@ -54,170 +54,182 @@ msgid ""
"applications to fill the entire screen space." "applications to fill the entire screen space."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:67 #: ui/main.qml:69
#, kde-format
msgid "Double Tap to Wakeup"
msgstr ""
#: ui/main.qml:70
#, kde-format
msgid ""
"When active, it allow to wakeup the device just with double tap when the "
"screen is off."
msgstr ""
#: ui/main.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Status Bar" msgid "Status Bar"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:73 #: ui/main.qml:87
#, kde-format #, kde-format
msgid "Date in status bar" msgid "Date in status bar"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:74 #: ui/main.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar." msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:87 #: ui/main.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgid "Battery Percentage" msgid "Battery Percentage"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:88 #: ui/main.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show battery percentage in the status bar." msgid "Show battery percentage in the status bar."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:102 #: ui/main.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgid "Status Bar Size" msgid "Status Bar Size"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:103 #: ui/main.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgid "Size of the top panel (needs restart)." msgid "Size of the top panel (needs restart)."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:106 #: ui/main.qml:120
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Tiny" msgid "Tiny"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:107 #: ui/main.qml:121
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Small" msgid "Small"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:108 #: ui/main.qml:122
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:109 #: ui/main.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Large" msgid "Large"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:110 #: ui/main.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Very Large" msgid "Very Large"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:126 #: ui/main.qml:140
#, kde-format #, kde-format
msgid "Navigation Panel" msgid "Navigation Panel"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:132 #: ui/main.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Gesture-only Mode" msgid "Gesture-only Mode"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:133 #: ui/main.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgid "Whether to hide the navigation panel." msgid "Whether to hide the navigation panel."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:147 #: ui/main.qml:161
#, kde-format #, kde-format
msgid "Always show keyboard toggle" msgid "Always show keyboard toggle"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:148 #: ui/main.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel." "Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:159 #: ui/main.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Action Drawer" msgid "Action Drawer"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:165 #: ui/main.qml:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Pinned action drawer mode" msgctxt "Pinned action drawer mode"
msgid "Pinned Mode" msgid "Pinned Mode"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:166 #: ui/main.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Expanded action drawer mode" msgctxt "Expanded action drawer mode"
msgid "Expanded Mode" msgid "Expanded Mode"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:170 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71 #: ui/main.qml:184 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
#, kde-format #, kde-format
msgid "Quick Settings" msgid "Quick Settings"
msgstr "Configuración rápida" msgstr "Configuración rápida"
#: ui/main.qml:178 #: ui/main.qml:192
#, kde-format #, kde-format
msgid "Top Left Drawer Mode" msgid "Top Left Drawer Mode"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:179 #: ui/main.qml:193
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mode when opening from the top left." msgid "Mode when opening from the top left."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:200 #: ui/main.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgid "Top Right Drawer Mode" msgid "Top Right Drawer Mode"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:201 #: ui/main.qml:215
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mode when opening from the top right." msgid "Mode when opening from the top right."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:220 #: ui/main.qml:234
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen" msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen"
msgid "Lock Screen Shortcuts" msgid "Lock Screen Shortcuts"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:225 #: ui/main.qml:239
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:226 #: ui/main.qml:240
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Flashlight" msgid "Flashlight"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:227 #: ui/main.qml:241
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Camera" msgid "Camera"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:231 #: ui/main.qml:245
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:listbox" msgctxt "@label:listbox"
msgid "Left button" msgid "Left button"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:253 #: ui/main.qml:267
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:listbox" msgctxt "@label:listbox"
msgid "Right button" msgid "Right button"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n" "Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-22 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-07-02 07:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-22 09:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-04-22 09:11+0200\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -60,94 +60,106 @@ msgstr ""
"Quan està actiu, els plafons d'estat i navegació s'ocultaran automàticament, " "Quan està actiu, els plafons d'estat i navegació s'ocultaran automàticament, "
"i això permet que les aplicacions omplin tot l'espai de la pantalla." "i això permet que les aplicacions omplin tot l'espai de la pantalla."
#: ui/main.qml:67 #: ui/main.qml:69
#, kde-format
msgid "Double Tap to Wakeup"
msgstr ""
#: ui/main.qml:70
#, kde-format
msgid ""
"When active, it allow to wakeup the device just with double tap when the "
"screen is off."
msgstr ""
#: ui/main.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Status Bar" msgid "Status Bar"
msgstr "Barra d'estat" msgstr "Barra d'estat"
#: ui/main.qml:73 #: ui/main.qml:87
#, kde-format #, kde-format
msgid "Date in status bar" msgid "Date in status bar"
msgstr "Data a la barra d'estat" msgstr "Data a la barra d'estat"
#: ui/main.qml:74 #: ui/main.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar." msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
msgstr "" msgstr ""
"Si està activat, es mostrarà la data al costat del rellotge en la barra " "Si està activat, es mostrarà la data al costat del rellotge en la barra "
"d'estat." "d'estat."
#: ui/main.qml:87 #: ui/main.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgid "Battery Percentage" msgid "Battery Percentage"
msgstr "Percentatge de bateria" msgstr "Percentatge de bateria"
#: ui/main.qml:88 #: ui/main.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show battery percentage in the status bar." msgid "Show battery percentage in the status bar."
msgstr "Mostra el percentatge de bateria a la barra d'estat." msgstr "Mostra el percentatge de bateria a la barra d'estat."
#: ui/main.qml:102 #: ui/main.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgid "Status Bar Size" msgid "Status Bar Size"
msgstr "Mida de la barra d'estat" msgstr "Mida de la barra d'estat"
#: ui/main.qml:103 #: ui/main.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgid "Size of the top panel (needs restart)." msgid "Size of the top panel (needs restart)."
msgstr "Mida del plafó superior (cal reiniciar)." msgstr "Mida del plafó superior (cal reiniciar)."
#: ui/main.qml:106 #: ui/main.qml:120
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Tiny" msgid "Tiny"
msgstr "Minúscula" msgstr "Minúscula"
#: ui/main.qml:107 #: ui/main.qml:121
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Small" msgid "Small"
msgstr "Petita" msgstr "Petita"
#: ui/main.qml:108 #: ui/main.qml:122
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Normal" msgstr "Normal"
#: ui/main.qml:109 #: ui/main.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Large" msgid "Large"
msgstr "Gran" msgstr "Gran"
#: ui/main.qml:110 #: ui/main.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Very Large" msgid "Very Large"
msgstr "Molt gran" msgstr "Molt gran"
#: ui/main.qml:126 #: ui/main.qml:140
#, kde-format #, kde-format
msgid "Navigation Panel" msgid "Navigation Panel"
msgstr "Plafó de navegació" msgstr "Plafó de navegació"
#: ui/main.qml:132 #: ui/main.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Gesture-only Mode" msgid "Gesture-only Mode"
msgstr "Mode de només gestos" msgstr "Mode de només gestos"
#: ui/main.qml:133 #: ui/main.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgid "Whether to hide the navigation panel." msgid "Whether to hide the navigation panel."
msgstr "Si s'ha d'ocultar el plafó de navegació." msgstr "Si s'ha d'ocultar el plafó de navegació."
#: ui/main.qml:147 #: ui/main.qml:161
#, kde-format #, kde-format
msgid "Always show keyboard toggle" msgid "Always show keyboard toggle"
msgstr "Mostra sempre la commutació del teclat" msgstr "Mostra sempre la commutació del teclat"
#: ui/main.qml:148 #: ui/main.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel." "Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
@ -155,79 +167,79 @@ msgstr ""
"Si sempre s'ha de mostrar el botó de commutació del teclat en el plafó de " "Si sempre s'ha de mostrar el botó de commutació del teclat en el plafó de "
"navegació." "navegació."
#: ui/main.qml:159 #: ui/main.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Action Drawer" msgid "Action Drawer"
msgstr "Calaix d'accions" msgstr "Calaix d'accions"
#: ui/main.qml:165 #: ui/main.qml:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Pinned action drawer mode" msgctxt "Pinned action drawer mode"
msgid "Pinned Mode" msgid "Pinned Mode"
msgstr "Mode fixat" msgstr "Mode fixat"
#: ui/main.qml:166 #: ui/main.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Expanded action drawer mode" msgctxt "Expanded action drawer mode"
msgid "Expanded Mode" msgid "Expanded Mode"
msgstr "Mode expandit" msgstr "Mode expandit"
#: ui/main.qml:170 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71 #: ui/main.qml:184 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
#, kde-format #, kde-format
msgid "Quick Settings" msgid "Quick Settings"
msgstr "Opcions ràpides" msgstr "Opcions ràpides"
#: ui/main.qml:178 #: ui/main.qml:192
#, kde-format #, kde-format
msgid "Top Left Drawer Mode" msgid "Top Left Drawer Mode"
msgstr "Mode del calaix superior esquerre" msgstr "Mode del calaix superior esquerre"
#: ui/main.qml:179 #: ui/main.qml:193
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mode when opening from the top left." msgid "Mode when opening from the top left."
msgstr "Mode en obrir des de la part superior esquerra." msgstr "Mode en obrir des de la part superior esquerra."
#: ui/main.qml:200 #: ui/main.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgid "Top Right Drawer Mode" msgid "Top Right Drawer Mode"
msgstr "Mode del calaix superior dret" msgstr "Mode del calaix superior dret"
#: ui/main.qml:201 #: ui/main.qml:215
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mode when opening from the top right." msgid "Mode when opening from the top right."
msgstr "Mode en obrir des de la part superior dreta." msgstr "Mode en obrir des de la part superior dreta."
#: ui/main.qml:220 #: ui/main.qml:234
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen" msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen"
msgid "Lock Screen Shortcuts" msgid "Lock Screen Shortcuts"
msgstr "Dreceres de la pantalla de bloqueig" msgstr "Dreceres de la pantalla de bloqueig"
#: ui/main.qml:225 #: ui/main.qml:239
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Sense" msgstr "Sense"
#: ui/main.qml:226 #: ui/main.qml:240
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Flashlight" msgid "Flashlight"
msgstr "Llum de flaix" msgstr "Llum de flaix"
#: ui/main.qml:227 #: ui/main.qml:241
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Camera" msgid "Camera"
msgstr "Càmera" msgstr "Càmera"
#: ui/main.qml:231 #: ui/main.qml:245
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:listbox" msgctxt "@label:listbox"
msgid "Left button" msgid "Left button"
msgstr "Botó esquerre" msgstr "Botó esquerre"
#: ui/main.qml:253 #: ui/main.qml:267
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:listbox" msgctxt "@label:listbox"
msgid "Right button" msgid "Right button"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n" "Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-22 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-07-02 07:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-22 09:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-04-22 09:11+0200\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -59,94 +59,106 @@ msgstr ""
"Quan està actiu, els quadros d'estat i navegació s'ocultaran automàticament, " "Quan està actiu, els quadros d'estat i navegació s'ocultaran automàticament, "
"i açò permet que les aplicacions òmpliguen tot l'espai de la pantalla." "i açò permet que les aplicacions òmpliguen tot l'espai de la pantalla."
#: ui/main.qml:67 #: ui/main.qml:69
#, kde-format
msgid "Double Tap to Wakeup"
msgstr ""
#: ui/main.qml:70
#, kde-format
msgid ""
"When active, it allow to wakeup the device just with double tap when the "
"screen is off."
msgstr ""
#: ui/main.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Status Bar" msgid "Status Bar"
msgstr "Barra d'estat" msgstr "Barra d'estat"
#: ui/main.qml:73 #: ui/main.qml:87
#, kde-format #, kde-format
msgid "Date in status bar" msgid "Date in status bar"
msgstr "Data a la barra d'estat" msgstr "Data a la barra d'estat"
#: ui/main.qml:74 #: ui/main.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar." msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
msgstr "" msgstr ""
"Si està marcada, es mostrarà la data al costat del rellotge en la barra " "Si està marcada, es mostrarà la data al costat del rellotge en la barra "
"d'estat." "d'estat."
#: ui/main.qml:87 #: ui/main.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgid "Battery Percentage" msgid "Battery Percentage"
msgstr "Percentatge de bateria" msgstr "Percentatge de bateria"
#: ui/main.qml:88 #: ui/main.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show battery percentage in the status bar." msgid "Show battery percentage in the status bar."
msgstr "Mostra el percentatge de bateria en la barra d'estat." msgstr "Mostra el percentatge de bateria en la barra d'estat."
#: ui/main.qml:102 #: ui/main.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgid "Status Bar Size" msgid "Status Bar Size"
msgstr "Mida de la barra d'estat" msgstr "Mida de la barra d'estat"
#: ui/main.qml:103 #: ui/main.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgid "Size of the top panel (needs restart)." msgid "Size of the top panel (needs restart)."
msgstr "Mida del quadro superior (cal reiniciar)." msgstr "Mida del quadro superior (cal reiniciar)."
#: ui/main.qml:106 #: ui/main.qml:120
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Tiny" msgid "Tiny"
msgstr "Minúscula" msgstr "Minúscula"
#: ui/main.qml:107 #: ui/main.qml:121
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Small" msgid "Small"
msgstr "Xicoteta" msgstr "Xicoteta"
#: ui/main.qml:108 #: ui/main.qml:122
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Normal" msgstr "Normal"
#: ui/main.qml:109 #: ui/main.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Large" msgid "Large"
msgstr "Gran" msgstr "Gran"
#: ui/main.qml:110 #: ui/main.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Very Large" msgid "Very Large"
msgstr "Molt gran" msgstr "Molt gran"
#: ui/main.qml:126 #: ui/main.qml:140
#, kde-format #, kde-format
msgid "Navigation Panel" msgid "Navigation Panel"
msgstr "Quadro de navegació" msgstr "Quadro de navegació"
#: ui/main.qml:132 #: ui/main.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Gesture-only Mode" msgid "Gesture-only Mode"
msgstr "Mode de només gestos" msgstr "Mode de només gestos"
#: ui/main.qml:133 #: ui/main.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgid "Whether to hide the navigation panel." msgid "Whether to hide the navigation panel."
msgstr "Si s'ha d'ocultar el quadro de navegació." msgstr "Si s'ha d'ocultar el quadro de navegació."
#: ui/main.qml:147 #: ui/main.qml:161
#, kde-format #, kde-format
msgid "Always show keyboard toggle" msgid "Always show keyboard toggle"
msgstr "Mostra sempre el canvi del teclat" msgstr "Mostra sempre el canvi del teclat"
#: ui/main.qml:148 #: ui/main.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel." "Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
@ -154,79 +166,79 @@ msgstr ""
"Si sempre s'ha de mostrar el botó de commutació del teclat en el quadro de " "Si sempre s'ha de mostrar el botó de commutació del teclat en el quadro de "
"navegació." "navegació."
#: ui/main.qml:159 #: ui/main.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Action Drawer" msgid "Action Drawer"
msgstr "Calaix d'accions" msgstr "Calaix d'accions"
#: ui/main.qml:165 #: ui/main.qml:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Pinned action drawer mode" msgctxt "Pinned action drawer mode"
msgid "Pinned Mode" msgid "Pinned Mode"
msgstr "Mode fixat" msgstr "Mode fixat"
#: ui/main.qml:166 #: ui/main.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Expanded action drawer mode" msgctxt "Expanded action drawer mode"
msgid "Expanded Mode" msgid "Expanded Mode"
msgstr "Mode expandit" msgstr "Mode expandit"
#: ui/main.qml:170 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71 #: ui/main.qml:184 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
#, kde-format #, kde-format
msgid "Quick Settings" msgid "Quick Settings"
msgstr "Opcions ràpides" msgstr "Opcions ràpides"
#: ui/main.qml:178 #: ui/main.qml:192
#, kde-format #, kde-format
msgid "Top Left Drawer Mode" msgid "Top Left Drawer Mode"
msgstr "Mode del calaix superior esquerre" msgstr "Mode del calaix superior esquerre"
#: ui/main.qml:179 #: ui/main.qml:193
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mode when opening from the top left." msgid "Mode when opening from the top left."
msgstr "Mode en obrir des de la part superior esquerra." msgstr "Mode en obrir des de la part superior esquerra."
#: ui/main.qml:200 #: ui/main.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgid "Top Right Drawer Mode" msgid "Top Right Drawer Mode"
msgstr "Mode del calaix superior dret" msgstr "Mode del calaix superior dret"
#: ui/main.qml:201 #: ui/main.qml:215
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mode when opening from the top right." msgid "Mode when opening from the top right."
msgstr "Mode en obrir des de la part superior dreta." msgstr "Mode en obrir des de la part superior dreta."
#: ui/main.qml:220 #: ui/main.qml:234
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen" msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen"
msgid "Lock Screen Shortcuts" msgid "Lock Screen Shortcuts"
msgstr "Dreceres de la pantalla de bloqueig" msgstr "Dreceres de la pantalla de bloqueig"
#: ui/main.qml:225 #: ui/main.qml:239
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Sense" msgstr "Sense"
#: ui/main.qml:226 #: ui/main.qml:240
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Flashlight" msgid "Flashlight"
msgstr "Llum de flaix" msgstr "Llum de flaix"
#: ui/main.qml:227 #: ui/main.qml:241
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Camera" msgid "Camera"
msgstr "Càmera" msgstr "Càmera"
#: ui/main.qml:231 #: ui/main.qml:245
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:listbox" msgctxt "@label:listbox"
msgid "Left button" msgid "Left button"
msgstr "Botó esquerre" msgstr "Botó esquerre"
#: ui/main.qml:253 #: ui/main.qml:267
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:listbox" msgctxt "@label:listbox"
msgid "Right button" msgid "Right button"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n" "Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-22 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-07-02 07:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-29 09:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-29 09:38+0200\n"
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n" "Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -54,171 +54,183 @@ msgid ""
"applications to fill the entire screen space." "applications to fill the entire screen space."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:67 #: ui/main.qml:69
#, kde-format
msgid "Double Tap to Wakeup"
msgstr ""
#: ui/main.qml:70
#, kde-format
msgid ""
"When active, it allow to wakeup the device just with double tap when the "
"screen is off."
msgstr ""
#: ui/main.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Status Bar" msgid "Status Bar"
msgstr "Stavový řádek" msgstr "Stavový řádek"
#: ui/main.qml:73 #: ui/main.qml:87
#, kde-format #, kde-format
msgid "Date in status bar" msgid "Date in status bar"
msgstr "Datum se stavovém řádku" msgstr "Datum se stavovém řádku"
#: ui/main.qml:74 #: ui/main.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar." msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:87 #: ui/main.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgid "Battery Percentage" msgid "Battery Percentage"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:88 #: ui/main.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show battery percentage in the status bar." msgid "Show battery percentage in the status bar."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:102 #: ui/main.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgid "Status Bar Size" msgid "Status Bar Size"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:103 #: ui/main.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgid "Size of the top panel (needs restart)." msgid "Size of the top panel (needs restart)."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:106 #: ui/main.qml:120
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Tiny" msgid "Tiny"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:107 #: ui/main.qml:121
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Small" msgid "Small"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:108 #: ui/main.qml:122
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:109 #: ui/main.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Large" msgid "Large"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:110 #: ui/main.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Very Large" msgid "Very Large"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:126 #: ui/main.qml:140
#, kde-format #, kde-format
msgid "Navigation Panel" msgid "Navigation Panel"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:132 #: ui/main.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Gesture-only Mode" msgid "Gesture-only Mode"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:133 #: ui/main.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgid "Whether to hide the navigation panel." msgid "Whether to hide the navigation panel."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:147 #: ui/main.qml:161
#, kde-format #, kde-format
msgid "Always show keyboard toggle" msgid "Always show keyboard toggle"
msgstr "Vždy zobrazovat přepínač klávesnice" msgstr "Vždy zobrazovat přepínač klávesnice"
#: ui/main.qml:148 #: ui/main.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel." "Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:159 #: ui/main.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Action Drawer" msgid "Action Drawer"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:165 #: ui/main.qml:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Pinned action drawer mode" msgctxt "Pinned action drawer mode"
msgid "Pinned Mode" msgid "Pinned Mode"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:166 #: ui/main.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Expanded action drawer mode" msgctxt "Expanded action drawer mode"
msgid "Expanded Mode" msgid "Expanded Mode"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:170 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71 #: ui/main.qml:184 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
#, kde-format #, kde-format
msgid "Quick Settings" msgid "Quick Settings"
msgstr "Rychlé nastavení" msgstr "Rychlé nastavení"
#: ui/main.qml:178 #: ui/main.qml:192
#, kde-format #, kde-format
msgid "Top Left Drawer Mode" msgid "Top Left Drawer Mode"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:179 #: ui/main.qml:193
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mode when opening from the top left." msgid "Mode when opening from the top left."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:200 #: ui/main.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgid "Top Right Drawer Mode" msgid "Top Right Drawer Mode"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:201 #: ui/main.qml:215
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mode when opening from the top right." msgid "Mode when opening from the top right."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:220 #: ui/main.qml:234
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen" msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen"
msgid "Lock Screen Shortcuts" msgid "Lock Screen Shortcuts"
msgstr "" msgstr ""
# žádné parametry funkce v inspektoru funkcí # žádné parametry funkce v inspektoru funkcí
#: ui/main.qml:225 #: ui/main.qml:239
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Nic" msgstr "Nic"
#: ui/main.qml:226 #: ui/main.qml:240
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Flashlight" msgid "Flashlight"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:227 #: ui/main.qml:241
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Camera" msgid "Camera"
msgstr "Fotoaparát" msgstr "Fotoaparát"
#: ui/main.qml:231 #: ui/main.qml:245
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:listbox" msgctxt "@label:listbox"
msgid "Left button" msgid "Left button"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:253 #: ui/main.qml:267
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:listbox" msgctxt "@label:listbox"
msgid "Right button" msgid "Right button"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_mobileshell\n" "Project-Id-Version: kcm_mobileshell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-22 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-07-02 07:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-26 22:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-04-26 22:35+0200\n"
"Last-Translator: Alois Spitzbart <spitz234@hotmail.com>\n" "Last-Translator: Alois Spitzbart <spitz234@hotmail.com>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@ -57,92 +57,104 @@ msgid ""
"applications to fill the entire screen space." "applications to fill the entire screen space."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:67 #: ui/main.qml:69
#, kde-format
msgid "Double Tap to Wakeup"
msgstr ""
#: ui/main.qml:70
#, kde-format
msgid ""
"When active, it allow to wakeup the device just with double tap when the "
"screen is off."
msgstr ""
#: ui/main.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Status Bar" msgid "Status Bar"
msgstr "Statusleiste" msgstr "Statusleiste"
#: ui/main.qml:73 #: ui/main.qml:87
#, kde-format #, kde-format
msgid "Date in status bar" msgid "Date in status bar"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:74 #: ui/main.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar." msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:87 #: ui/main.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgid "Battery Percentage" msgid "Battery Percentage"
msgstr "Sehr klein" msgstr "Sehr klein"
#: ui/main.qml:88 #: ui/main.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show battery percentage in the status bar." msgid "Show battery percentage in the status bar."
msgstr "Klein" msgstr "Klein"
#: ui/main.qml:102 #: ui/main.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgid "Status Bar Size" msgid "Status Bar Size"
msgstr "Normal" msgstr "Normal"
#: ui/main.qml:103 #: ui/main.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgid "Size of the top panel (needs restart)." msgid "Size of the top panel (needs restart)."
msgstr "Groß" msgstr "Groß"
#: ui/main.qml:106 #: ui/main.qml:120
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Tiny" msgid "Tiny"
msgstr "Sehr groß" msgstr "Sehr groß"
#: ui/main.qml:107 #: ui/main.qml:121
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Small" msgid "Small"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:108 #: ui/main.qml:122
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:109 #: ui/main.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Large" msgid "Large"
msgstr "Anwendungsvorschau anzeigen" msgstr "Anwendungsvorschau anzeigen"
#: ui/main.qml:110 #: ui/main.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Very Large" msgid "Very Large"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:126 #: ui/main.qml:140
#, kde-format #, kde-format
msgid "Navigation Panel" msgid "Navigation Panel"
msgstr "Navigationsbereich" msgstr "Navigationsbereich"
#: ui/main.qml:132 #: ui/main.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Gesture-only Mode" msgid "Gesture-only Mode"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:133 #: ui/main.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgid "Whether to hide the navigation panel." msgid "Whether to hide the navigation panel."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:147 #: ui/main.qml:161
#, kde-format #, kde-format
msgid "Always show keyboard toggle" msgid "Always show keyboard toggle"
msgstr "Umschalter für die Tastatur immer anzeigen" msgstr "Umschalter für die Tastatur immer anzeigen"
#: ui/main.qml:148 #: ui/main.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel." "Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
@ -150,79 +162,79 @@ msgstr ""
"Gibt an, ob der Umschalter für die Tastatur immer in der Navigationsleiste " "Gibt an, ob der Umschalter für die Tastatur immer in der Navigationsleiste "
"angezeigt wird." "angezeigt wird."
#: ui/main.qml:159 #: ui/main.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Action Drawer" msgid "Action Drawer"
msgstr "Aktionsleiste" msgstr "Aktionsleiste"
#: ui/main.qml:165 #: ui/main.qml:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Pinned action drawer mode" msgctxt "Pinned action drawer mode"
msgid "Pinned Mode" msgid "Pinned Mode"
msgstr "Reduzierter Modus" msgstr "Reduzierter Modus"
#: ui/main.qml:166 #: ui/main.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Expanded action drawer mode" msgctxt "Expanded action drawer mode"
msgid "Expanded Mode" msgid "Expanded Mode"
msgstr "Erweiterter Modus" msgstr "Erweiterter Modus"
#: ui/main.qml:170 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71 #: ui/main.qml:184 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
#, kde-format #, kde-format
msgid "Quick Settings" msgid "Quick Settings"
msgstr "Schnelleinstellungen" msgstr "Schnelleinstellungen"
#: ui/main.qml:178 #: ui/main.qml:192
#, kde-format #, kde-format
msgid "Top Left Drawer Mode" msgid "Top Left Drawer Mode"
msgstr "Linke obere Aktionsleiste" msgstr "Linke obere Aktionsleiste"
#: ui/main.qml:179 #: ui/main.qml:193
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mode when opening from the top left." msgid "Mode when opening from the top left."
msgstr "Darstellung beim Öffnen von links oben." msgstr "Darstellung beim Öffnen von links oben."
#: ui/main.qml:200 #: ui/main.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgid "Top Right Drawer Mode" msgid "Top Right Drawer Mode"
msgstr "Rechte obere Aktionsleiste" msgstr "Rechte obere Aktionsleiste"
#: ui/main.qml:201 #: ui/main.qml:215
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mode when opening from the top right." msgid "Mode when opening from the top right."
msgstr "Darstellung beim Öffnen von rechts oben." msgstr "Darstellung beim Öffnen von rechts oben."
#: ui/main.qml:220 #: ui/main.qml:234
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen" msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen"
msgid "Lock Screen Shortcuts" msgid "Lock Screen Shortcuts"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:225 #: ui/main.qml:239
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:226 #: ui/main.qml:240
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Flashlight" msgid "Flashlight"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:227 #: ui/main.qml:241
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Camera" msgid "Camera"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:231 #: ui/main.qml:245
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:listbox" msgctxt "@label:listbox"
msgid "Left button" msgid "Left button"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:253 #: ui/main.qml:267
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:listbox" msgctxt "@label:listbox"
msgid "Right button" msgid "Right button"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n" "Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-22 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-07-02 07:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-01 13:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-01 13:59+0000\n"
"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n" "Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
"Language-Team: British English\n" "Language-Team: British English\n"
@ -54,171 +54,183 @@ msgid ""
"applications to fill the entire screen space." "applications to fill the entire screen space."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:67 #: ui/main.qml:69
#, kde-format
msgid "Double Tap to Wakeup"
msgstr ""
#: ui/main.qml:70
#, kde-format
msgid ""
"When active, it allow to wakeup the device just with double tap when the "
"screen is off."
msgstr ""
#: ui/main.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Status Bar" msgid "Status Bar"
msgstr "Status Bar" msgstr "Status Bar"
#: ui/main.qml:73 #: ui/main.qml:87
#, kde-format #, kde-format
msgid "Date in status bar" msgid "Date in status bar"
msgstr "Date in status bar" msgstr "Date in status bar"
#: ui/main.qml:74 #: ui/main.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar." msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
msgstr "If on, date will be shown next to the clock in the status bar." msgstr "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
#: ui/main.qml:87 #: ui/main.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgid "Battery Percentage" msgid "Battery Percentage"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:88 #: ui/main.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show battery percentage in the status bar." msgid "Show battery percentage in the status bar."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:102 #: ui/main.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgid "Status Bar Size" msgid "Status Bar Size"
msgstr "Status Bar Size" msgstr "Status Bar Size"
#: ui/main.qml:103 #: ui/main.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgid "Size of the top panel (needs restart)." msgid "Size of the top panel (needs restart)."
msgstr "Size of the top panel (needs restart)." msgstr "Size of the top panel (needs restart)."
#: ui/main.qml:106 #: ui/main.qml:120
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Tiny" msgid "Tiny"
msgstr "Tiny" msgstr "Tiny"
#: ui/main.qml:107 #: ui/main.qml:121
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Small" msgid "Small"
msgstr "Small" msgstr "Small"
#: ui/main.qml:108 #: ui/main.qml:122
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Normal" msgstr "Normal"
#: ui/main.qml:109 #: ui/main.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Large" msgid "Large"
msgstr "Large" msgstr "Large"
#: ui/main.qml:110 #: ui/main.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Very Large" msgid "Very Large"
msgstr "Very Large" msgstr "Very Large"
#: ui/main.qml:126 #: ui/main.qml:140
#, kde-format #, kde-format
msgid "Navigation Panel" msgid "Navigation Panel"
msgstr "Navigation Panel" msgstr "Navigation Panel"
#: ui/main.qml:132 #: ui/main.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Gesture-only Mode" msgid "Gesture-only Mode"
msgstr "Gesture-only Mode" msgstr "Gesture-only Mode"
#: ui/main.qml:133 #: ui/main.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgid "Whether to hide the navigation panel." msgid "Whether to hide the navigation panel."
msgstr "Whether to hide the navigation panel." msgstr "Whether to hide the navigation panel."
#: ui/main.qml:147 #: ui/main.qml:161
#, kde-format #, kde-format
msgid "Always show keyboard toggle" msgid "Always show keyboard toggle"
msgstr "Always show keyboard toggle" msgstr "Always show keyboard toggle"
#: ui/main.qml:148 #: ui/main.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel." "Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
msgstr "" msgstr ""
"Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel." "Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
#: ui/main.qml:159 #: ui/main.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Action Drawer" msgid "Action Drawer"
msgstr "Action Drawer" msgstr "Action Drawer"
#: ui/main.qml:165 #: ui/main.qml:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Pinned action drawer mode" msgctxt "Pinned action drawer mode"
msgid "Pinned Mode" msgid "Pinned Mode"
msgstr "Pinned Mode" msgstr "Pinned Mode"
#: ui/main.qml:166 #: ui/main.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Expanded action drawer mode" msgctxt "Expanded action drawer mode"
msgid "Expanded Mode" msgid "Expanded Mode"
msgstr "Expanded Mode" msgstr "Expanded Mode"
#: ui/main.qml:170 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71 #: ui/main.qml:184 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
#, kde-format #, kde-format
msgid "Quick Settings" msgid "Quick Settings"
msgstr "Quick Settings" msgstr "Quick Settings"
#: ui/main.qml:178 #: ui/main.qml:192
#, kde-format #, kde-format
msgid "Top Left Drawer Mode" msgid "Top Left Drawer Mode"
msgstr "Top Left Drawer Mode" msgstr "Top Left Drawer Mode"
#: ui/main.qml:179 #: ui/main.qml:193
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mode when opening from the top left." msgid "Mode when opening from the top left."
msgstr "Mode when opening from the top left." msgstr "Mode when opening from the top left."
#: ui/main.qml:200 #: ui/main.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgid "Top Right Drawer Mode" msgid "Top Right Drawer Mode"
msgstr "Top Right Drawer Mode" msgstr "Top Right Drawer Mode"
#: ui/main.qml:201 #: ui/main.qml:215
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mode when opening from the top right." msgid "Mode when opening from the top right."
msgstr "Mode when opening from the top right." msgstr "Mode when opening from the top right."
#: ui/main.qml:220 #: ui/main.qml:234
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen" msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen"
msgid "Lock Screen Shortcuts" msgid "Lock Screen Shortcuts"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:225 #: ui/main.qml:239
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:226 #: ui/main.qml:240
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Flashlight" msgid "Flashlight"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:227 #: ui/main.qml:241
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Camera" msgid "Camera"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:231 #: ui/main.qml:245
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:listbox" msgctxt "@label:listbox"
msgid "Left button" msgid "Left button"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:253 #: ui/main.qml:267
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:listbox" msgctxt "@label:listbox"
msgid "Right button" msgid "Right button"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n" "Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-22 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-07-02 07:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-23 07:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-03-23 07:29+0100\n"
"Last-Translator: Oliver Kellogg <olivermkellogg@gmail.com>\n" "Last-Translator: Oliver Kellogg <olivermkellogg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n" "Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
@ -56,170 +56,182 @@ msgid ""
"applications to fill the entire screen space." "applications to fill the entire screen space."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:67 #: ui/main.qml:69
#, kde-format
msgid "Double Tap to Wakeup"
msgstr ""
#: ui/main.qml:70
#, kde-format
msgid ""
"When active, it allow to wakeup the device just with double tap when the "
"screen is off."
msgstr ""
#: ui/main.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Status Bar" msgid "Status Bar"
msgstr "Statusbreto" msgstr "Statusbreto"
#: ui/main.qml:73 #: ui/main.qml:87
#, kde-format #, kde-format
msgid "Date in status bar" msgid "Date in status bar"
msgstr "Dato en statusbreto" msgstr "Dato en statusbreto"
#: ui/main.qml:74 #: ui/main.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar." msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
msgstr "Se ŝaltita, dato montriĝos apud la horloĝo en la statusbreto." msgstr "Se ŝaltita, dato montriĝos apud la horloĝo en la statusbreto."
#: ui/main.qml:87 #: ui/main.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgid "Battery Percentage" msgid "Battery Percentage"
msgstr "Procento de Baterio" msgstr "Procento de Baterio"
#: ui/main.qml:88 #: ui/main.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show battery percentage in the status bar." msgid "Show battery percentage in the status bar."
msgstr "Montri baterian procenton en la statusbreto." msgstr "Montri baterian procenton en la statusbreto."
#: ui/main.qml:102 #: ui/main.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgid "Status Bar Size" msgid "Status Bar Size"
msgstr "Statusbreta Grandeco" msgstr "Statusbreta Grandeco"
#: ui/main.qml:103 #: ui/main.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgid "Size of the top panel (needs restart)." msgid "Size of the top panel (needs restart)."
msgstr "Grandeco de la supra panelo (postulas rekomencon)." msgstr "Grandeco de la supra panelo (postulas rekomencon)."
#: ui/main.qml:106 #: ui/main.qml:120
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Tiny" msgid "Tiny"
msgstr "Eta" msgstr "Eta"
#: ui/main.qml:107 #: ui/main.qml:121
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Small" msgid "Small"
msgstr "Malgranda" msgstr "Malgranda"
#: ui/main.qml:108 #: ui/main.qml:122
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Normala" msgstr "Normala"
#: ui/main.qml:109 #: ui/main.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Large" msgid "Large"
msgstr "Granda" msgstr "Granda"
#: ui/main.qml:110 #: ui/main.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Very Large" msgid "Very Large"
msgstr "Grandega" msgstr "Grandega"
#: ui/main.qml:126 #: ui/main.qml:140
#, kde-format #, kde-format
msgid "Navigation Panel" msgid "Navigation Panel"
msgstr "Navigada Panelo" msgstr "Navigada Panelo"
#: ui/main.qml:132 #: ui/main.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Gesture-only Mode" msgid "Gesture-only Mode"
msgstr "Nur gesta Reĝimo" msgstr "Nur gesta Reĝimo"
#: ui/main.qml:133 #: ui/main.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgid "Whether to hide the navigation panel." msgid "Whether to hide the navigation panel."
msgstr "Ĉu kaŝi la navigadan panelon." msgstr "Ĉu kaŝi la navigadan panelon."
#: ui/main.qml:147 #: ui/main.qml:161
#, kde-format #, kde-format
msgid "Always show keyboard toggle" msgid "Always show keyboard toggle"
msgstr "Ĉiam montri klavaran baskulon" msgstr "Ĉiam montri klavaran baskulon"
#: ui/main.qml:148 #: ui/main.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel." "Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
msgstr "Ĉu ĉiam montri la klavarbaskulan butonon sur la navigada panelo." msgstr "Ĉu ĉiam montri la klavarbaskulan butonon sur la navigada panelo."
#: ui/main.qml:159 #: ui/main.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Action Drawer" msgid "Action Drawer"
msgstr "Ago-Kesto" msgstr "Ago-Kesto"
#: ui/main.qml:165 #: ui/main.qml:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Pinned action drawer mode" msgctxt "Pinned action drawer mode"
msgid "Pinned Mode" msgid "Pinned Mode"
msgstr "Alpinglita Reĝimo" msgstr "Alpinglita Reĝimo"
#: ui/main.qml:166 #: ui/main.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Expanded action drawer mode" msgctxt "Expanded action drawer mode"
msgid "Expanded Mode" msgid "Expanded Mode"
msgstr "Vastigita Reĝimo" msgstr "Vastigita Reĝimo"
#: ui/main.qml:170 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71 #: ui/main.qml:184 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
#, kde-format #, kde-format
msgid "Quick Settings" msgid "Quick Settings"
msgstr "Rapidaj Agordoj" msgstr "Rapidaj Agordoj"
#: ui/main.qml:178 #: ui/main.qml:192
#, kde-format #, kde-format
msgid "Top Left Drawer Mode" msgid "Top Left Drawer Mode"
msgstr "Supra Maldekstra Kesto-Reĝimo" msgstr "Supra Maldekstra Kesto-Reĝimo"
#: ui/main.qml:179 #: ui/main.qml:193
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mode when opening from the top left." msgid "Mode when opening from the top left."
msgstr "Reĝimo malfermante de la supro maldekstre." msgstr "Reĝimo malfermante de la supro maldekstre."
#: ui/main.qml:200 #: ui/main.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgid "Top Right Drawer Mode" msgid "Top Right Drawer Mode"
msgstr "Supra Dekstra Kesto-Reĝimo" msgstr "Supra Dekstra Kesto-Reĝimo"
#: ui/main.qml:201 #: ui/main.qml:215
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mode when opening from the top right." msgid "Mode when opening from the top right."
msgstr "Reĝimo malfermante de supre dekstre." msgstr "Reĝimo malfermante de supre dekstre."
#: ui/main.qml:220 #: ui/main.qml:234
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen" msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen"
msgid "Lock Screen Shortcuts" msgid "Lock Screen Shortcuts"
msgstr "Ŝparvojoj en Ŝlosi Ekranon" msgstr "Ŝparvojoj en Ŝlosi Ekranon"
#: ui/main.qml:225 #: ui/main.qml:239
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Neniu" msgstr "Neniu"
#: ui/main.qml:226 #: ui/main.qml:240
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Flashlight" msgid "Flashlight"
msgstr "Poŝlampo" msgstr "Poŝlampo"
#: ui/main.qml:227 #: ui/main.qml:241
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Camera" msgid "Camera"
msgstr "Kamerao" msgstr "Kamerao"
#: ui/main.qml:231 #: ui/main.qml:245
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:listbox" msgctxt "@label:listbox"
msgid "Left button" msgid "Left button"
msgstr "Maldesktra butono" msgstr "Maldesktra butono"
#: ui/main.qml:253 #: ui/main.qml:267
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:listbox" msgctxt "@label:listbox"
msgid "Right button" msgid "Right button"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_mobileshell\n" "Project-Id-Version: kcm_mobileshell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-22 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-07-02 07:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-26 01:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-05-26 01:07+0100\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
@ -60,93 +60,105 @@ msgstr ""
"automáticamente, permitiendo que las aplicaciones ocupen todo el espacio de " "automáticamente, permitiendo que las aplicaciones ocupen todo el espacio de "
"la pantalla." "la pantalla."
#: ui/main.qml:67 #: ui/main.qml:69
#, kde-format
msgid "Double Tap to Wakeup"
msgstr ""
#: ui/main.qml:70
#, kde-format
msgid ""
"When active, it allow to wakeup the device just with double tap when the "
"screen is off."
msgstr ""
#: ui/main.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Status Bar" msgid "Status Bar"
msgstr "Barra de estado" msgstr "Barra de estado"
#: ui/main.qml:73 #: ui/main.qml:87
#, kde-format #, kde-format
msgid "Date in status bar" msgid "Date in status bar"
msgstr "Fecha en la barra de estado" msgstr "Fecha en la barra de estado"
#: ui/main.qml:74 #: ui/main.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar." msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
msgstr "" msgstr ""
"Si se activa, se mostrará la fecha junto al reloj en la barra de estado." "Si se activa, se mostrará la fecha junto al reloj en la barra de estado."
#: ui/main.qml:87 #: ui/main.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgid "Battery Percentage" msgid "Battery Percentage"
msgstr "Porcentaje de batería" msgstr "Porcentaje de batería"
#: ui/main.qml:88 #: ui/main.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show battery percentage in the status bar." msgid "Show battery percentage in the status bar."
msgstr "Mostrar el porcentaje de batería en la barra de estado." msgstr "Mostrar el porcentaje de batería en la barra de estado."
#: ui/main.qml:102 #: ui/main.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgid "Status Bar Size" msgid "Status Bar Size"
msgstr "Tamaño de la barra de estado" msgstr "Tamaño de la barra de estado"
#: ui/main.qml:103 #: ui/main.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgid "Size of the top panel (needs restart)." msgid "Size of the top panel (needs restart)."
msgstr "Tamaño del panel superior (necesita reiniciar)." msgstr "Tamaño del panel superior (necesita reiniciar)."
#: ui/main.qml:106 #: ui/main.qml:120
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Tiny" msgid "Tiny"
msgstr "Muy pequeña" msgstr "Muy pequeña"
#: ui/main.qml:107 #: ui/main.qml:121
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Small" msgid "Small"
msgstr "Pequeña" msgstr "Pequeña"
#: ui/main.qml:108 #: ui/main.qml:122
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Normal" msgstr "Normal"
#: ui/main.qml:109 #: ui/main.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Large" msgid "Large"
msgstr "Grande" msgstr "Grande"
#: ui/main.qml:110 #: ui/main.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Very Large" msgid "Very Large"
msgstr "Muy grande" msgstr "Muy grande"
#: ui/main.qml:126 #: ui/main.qml:140
#, kde-format #, kde-format
msgid "Navigation Panel" msgid "Navigation Panel"
msgstr "Panel de navegación" msgstr "Panel de navegación"
#: ui/main.qml:132 #: ui/main.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Gesture-only Mode" msgid "Gesture-only Mode"
msgstr "Modo de solo gestos" msgstr "Modo de solo gestos"
#: ui/main.qml:133 #: ui/main.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgid "Whether to hide the navigation panel." msgid "Whether to hide the navigation panel."
msgstr "Controla si se debe ocultar el panel de navegación." msgstr "Controla si se debe ocultar el panel de navegación."
#: ui/main.qml:147 #: ui/main.qml:161
#, kde-format #, kde-format
msgid "Always show keyboard toggle" msgid "Always show keyboard toggle"
msgstr "Mostrar siempre el selector de teclado" msgstr "Mostrar siempre el selector de teclado"
#: ui/main.qml:148 #: ui/main.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel." "Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
@ -154,79 +166,79 @@ msgstr ""
"Controla si se debe mostrar siempre el botón de cambio de teclado en el " "Controla si se debe mostrar siempre el botón de cambio de teclado en el "
"panel de navegación." "panel de navegación."
#: ui/main.qml:159 #: ui/main.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Action Drawer" msgid "Action Drawer"
msgstr "Cajón de acciones" msgstr "Cajón de acciones"
#: ui/main.qml:165 #: ui/main.qml:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Pinned action drawer mode" msgctxt "Pinned action drawer mode"
msgid "Pinned Mode" msgid "Pinned Mode"
msgstr "Modo anclado" msgstr "Modo anclado"
#: ui/main.qml:166 #: ui/main.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Expanded action drawer mode" msgctxt "Expanded action drawer mode"
msgid "Expanded Mode" msgid "Expanded Mode"
msgstr "Modo expandido" msgstr "Modo expandido"
#: ui/main.qml:170 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71 #: ui/main.qml:184 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
#, kde-format #, kde-format
msgid "Quick Settings" msgid "Quick Settings"
msgstr "Preferencias rápidas" msgstr "Preferencias rápidas"
#: ui/main.qml:178 #: ui/main.qml:192
#, kde-format #, kde-format
msgid "Top Left Drawer Mode" msgid "Top Left Drawer Mode"
msgstr "Modo de cajón superior izquierdo" msgstr "Modo de cajón superior izquierdo"
#: ui/main.qml:179 #: ui/main.qml:193
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mode when opening from the top left." msgid "Mode when opening from the top left."
msgstr "Modo al abrir desde la parte superior izquierda." msgstr "Modo al abrir desde la parte superior izquierda."
#: ui/main.qml:200 #: ui/main.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgid "Top Right Drawer Mode" msgid "Top Right Drawer Mode"
msgstr "Modo de cajón superior derecho" msgstr "Modo de cajón superior derecho"
#: ui/main.qml:201 #: ui/main.qml:215
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mode when opening from the top right." msgid "Mode when opening from the top right."
msgstr "Modo al abrir desde la parte superior derecha." msgstr "Modo al abrir desde la parte superior derecha."
#: ui/main.qml:220 #: ui/main.qml:234
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen" msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen"
msgid "Lock Screen Shortcuts" msgid "Lock Screen Shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado de bloquear pantalla" msgstr "Atajos de teclado de bloquear pantalla"
#: ui/main.qml:225 #: ui/main.qml:239
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Ninguno" msgstr "Ninguno"
#: ui/main.qml:226 #: ui/main.qml:240
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Flashlight" msgid "Flashlight"
msgstr "Linterna" msgstr "Linterna"
#: ui/main.qml:227 #: ui/main.qml:241
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Camera" msgid "Camera"
msgstr "Cámara" msgstr "Cámara"
#: ui/main.qml:231 #: ui/main.qml:245
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:listbox" msgctxt "@label:listbox"
msgid "Left button" msgid "Left button"
msgstr "Botón izquierdo" msgstr "Botón izquierdo"
#: ui/main.qml:253 #: ui/main.qml:267
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:listbox" msgctxt "@label:listbox"
msgid "Right button" msgid "Right button"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n" "Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-22 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-07-02 07:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-18 15:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-05-18 15:20+0200\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n" "Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
@ -59,92 +59,104 @@ msgstr ""
"Aktibo dagoenean, egoera eta nabigazio panelak automatikoki ezkutatuko dira, " "Aktibo dagoenean, egoera eta nabigazio panelak automatikoki ezkutatuko dira, "
"aplikazioei pantaila osoa hartzeko aukera emanez." "aplikazioei pantaila osoa hartzeko aukera emanez."
#: ui/main.qml:67 #: ui/main.qml:69
#, kde-format
msgid "Double Tap to Wakeup"
msgstr ""
#: ui/main.qml:70
#, kde-format
msgid ""
"When active, it allow to wakeup the device just with double tap when the "
"screen is off."
msgstr ""
#: ui/main.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Status Bar" msgid "Status Bar"
msgstr "Egoera-barra" msgstr "Egoera-barra"
#: ui/main.qml:73 #: ui/main.qml:87
#, kde-format #, kde-format
msgid "Date in status bar" msgid "Date in status bar"
msgstr "Data egoera-barran" msgstr "Data egoera-barran"
#: ui/main.qml:74 #: ui/main.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar." msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
msgstr "Aktibatuta badago, data erlojuaren ondoan erakutsiko da egoera-barran." msgstr "Aktibatuta badago, data erlojuaren ondoan erakutsiko da egoera-barran."
#: ui/main.qml:87 #: ui/main.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgid "Battery Percentage" msgid "Battery Percentage"
msgstr "Bateriaren ehunekoa" msgstr "Bateriaren ehunekoa"
#: ui/main.qml:88 #: ui/main.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show battery percentage in the status bar." msgid "Show battery percentage in the status bar."
msgstr "Erakutsi bateriaren ehuneko egoera-barran." msgstr "Erakutsi bateriaren ehuneko egoera-barran."
#: ui/main.qml:102 #: ui/main.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgid "Status Bar Size" msgid "Status Bar Size"
msgstr "Egoera-barraren neurria" msgstr "Egoera-barraren neurria"
#: ui/main.qml:103 #: ui/main.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgid "Size of the top panel (needs restart)." msgid "Size of the top panel (needs restart)."
msgstr "Goiko panelaren neurria (berrabiarazi beharra dago)." msgstr "Goiko panelaren neurria (berrabiarazi beharra dago)."
#: ui/main.qml:106 #: ui/main.qml:120
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Tiny" msgid "Tiny"
msgstr "Ñimiñoa" msgstr "Ñimiñoa"
#: ui/main.qml:107 #: ui/main.qml:121
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Small" msgid "Small"
msgstr "Txikia" msgstr "Txikia"
#: ui/main.qml:108 #: ui/main.qml:122
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Arrunta" msgstr "Arrunta"
#: ui/main.qml:109 #: ui/main.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Large" msgid "Large"
msgstr "Handia" msgstr "Handia"
#: ui/main.qml:110 #: ui/main.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Very Large" msgid "Very Large"
msgstr "Oso handia" msgstr "Oso handia"
#: ui/main.qml:126 #: ui/main.qml:140
#, kde-format #, kde-format
msgid "Navigation Panel" msgid "Navigation Panel"
msgstr "Nabigatzeko panela" msgstr "Nabigatzeko panela"
#: ui/main.qml:132 #: ui/main.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Gesture-only Mode" msgid "Gesture-only Mode"
msgstr "Keinu-soileko modua" msgstr "Keinu-soileko modua"
#: ui/main.qml:133 #: ui/main.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgid "Whether to hide the navigation panel." msgid "Whether to hide the navigation panel."
msgstr "Nabigatzeko panela ezkutatu behar den edo ez." msgstr "Nabigatzeko panela ezkutatu behar den edo ez."
#: ui/main.qml:147 #: ui/main.qml:161
#, kde-format #, kde-format
msgid "Always show keyboard toggle" msgid "Always show keyboard toggle"
msgstr "Erakutsi beti teklatua txandakatzea" msgstr "Erakutsi beti teklatua txandakatzea"
#: ui/main.qml:148 #: ui/main.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel." "Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
@ -152,79 +164,79 @@ msgstr ""
"Nabigatzeko panelean teklatua txandakatzeko botoia beti erakutsi behar den " "Nabigatzeko panelean teklatua txandakatzeko botoia beti erakutsi behar den "
"edo ez." "edo ez."
#: ui/main.qml:159 #: ui/main.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Action Drawer" msgid "Action Drawer"
msgstr "Ekintza tiradera" msgstr "Ekintza tiradera"
#: ui/main.qml:165 #: ui/main.qml:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Pinned action drawer mode" msgctxt "Pinned action drawer mode"
msgid "Pinned Mode" msgid "Pinned Mode"
msgstr "Iltzatutako modua" msgstr "Iltzatutako modua"
#: ui/main.qml:166 #: ui/main.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Expanded action drawer mode" msgctxt "Expanded action drawer mode"
msgid "Expanded Mode" msgid "Expanded Mode"
msgstr "Modu hedatua" msgstr "Modu hedatua"
#: ui/main.qml:170 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71 #: ui/main.qml:184 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
#, kde-format #, kde-format
msgid "Quick Settings" msgid "Quick Settings"
msgstr "Ezarpen azkarrak" msgstr "Ezarpen azkarrak"
#: ui/main.qml:178 #: ui/main.qml:192
#, kde-format #, kde-format
msgid "Top Left Drawer Mode" msgid "Top Left Drawer Mode"
msgstr "Goiko ezkerreko tiradera modua" msgstr "Goiko ezkerreko tiradera modua"
#: ui/main.qml:179 #: ui/main.qml:193
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mode when opening from the top left." msgid "Mode when opening from the top left."
msgstr "Goiko ezkerreko aldetik irekitzeko modua." msgstr "Goiko ezkerreko aldetik irekitzeko modua."
#: ui/main.qml:200 #: ui/main.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgid "Top Right Drawer Mode" msgid "Top Right Drawer Mode"
msgstr "Goiko eskuineko tiradera modua" msgstr "Goiko eskuineko tiradera modua"
#: ui/main.qml:201 #: ui/main.qml:215
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mode when opening from the top right." msgid "Mode when opening from the top right."
msgstr "Goiko eskuineko aldetik irekitzeko modua." msgstr "Goiko eskuineko aldetik irekitzeko modua."
#: ui/main.qml:220 #: ui/main.qml:234
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen" msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen"
msgid "Lock Screen Shortcuts" msgid "Lock Screen Shortcuts"
msgstr "Pantaila giltzatzeko lasterbideak" msgstr "Pantaila giltzatzeko lasterbideak"
#: ui/main.qml:225 #: ui/main.qml:239
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Bat ere ez" msgstr "Bat ere ez"
#: ui/main.qml:226 #: ui/main.qml:240
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Flashlight" msgid "Flashlight"
msgstr "Esku-argia" msgstr "Esku-argia"
#: ui/main.qml:227 #: ui/main.qml:241
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Camera" msgid "Camera"
msgstr "Kamera" msgstr "Kamera"
#: ui/main.qml:231 #: ui/main.qml:245
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:listbox" msgctxt "@label:listbox"
msgid "Left button" msgid "Left button"
msgstr "Ezkerreko botoia" msgstr "Ezkerreko botoia"
#: ui/main.qml:253 #: ui/main.qml:267
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:listbox" msgctxt "@label:listbox"
msgid "Right button" msgid "Right button"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n" "Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-22 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-07-02 07:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-25 10:13+0300\n" "PO-Revision-Date: 2025-05-25 10:13+0300\n"
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n" "Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -58,170 +58,182 @@ msgstr ""
"Kun on aktiivinen, tila- ja navigointipaneelit piilotetaan automaattisesti, " "Kun on aktiivinen, tila- ja navigointipaneelit piilotetaan automaattisesti, "
"jolloin sovellukset saavat koko näytön käyttöönsä." "jolloin sovellukset saavat koko näytön käyttöönsä."
#: ui/main.qml:67 #: ui/main.qml:69
#, kde-format
msgid "Double Tap to Wakeup"
msgstr ""
#: ui/main.qml:70
#, kde-format
msgid ""
"When active, it allow to wakeup the device just with double tap when the "
"screen is off."
msgstr ""
#: ui/main.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Status Bar" msgid "Status Bar"
msgstr "Tilarivi" msgstr "Tilarivi"
#: ui/main.qml:73 #: ui/main.qml:87
#, kde-format #, kde-format
msgid "Date in status bar" msgid "Date in status bar"
msgstr "Päiväys tilarivillä" msgstr "Päiväys tilarivillä"
#: ui/main.qml:74 #: ui/main.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar." msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
msgstr "Jos käytössä, tilarivillä kellon vieressä näytetään päiväys." msgstr "Jos käytössä, tilarivillä kellon vieressä näytetään päiväys."
#: ui/main.qml:87 #: ui/main.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgid "Battery Percentage" msgid "Battery Percentage"
msgstr "Akkuvirta" msgstr "Akkuvirta"
#: ui/main.qml:88 #: ui/main.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show battery percentage in the status bar." msgid "Show battery percentage in the status bar."
msgstr "Näytä tilarivillä akkuvirta." msgstr "Näytä tilarivillä akkuvirta."
#: ui/main.qml:102 #: ui/main.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgid "Status Bar Size" msgid "Status Bar Size"
msgstr "Tilarivin koko" msgstr "Tilarivin koko"
#: ui/main.qml:103 #: ui/main.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgid "Size of the top panel (needs restart)." msgid "Size of the top panel (needs restart)."
msgstr "Yläpaneelin koko (vaatii uudelleenkäynnistyksen)." msgstr "Yläpaneelin koko (vaatii uudelleenkäynnistyksen)."
#: ui/main.qml:106 #: ui/main.qml:120
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Tiny" msgid "Tiny"
msgstr "Pikkuruinen" msgstr "Pikkuruinen"
#: ui/main.qml:107 #: ui/main.qml:121
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Small" msgid "Small"
msgstr "Pieni" msgstr "Pieni"
#: ui/main.qml:108 #: ui/main.qml:122
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Tavallinen" msgstr "Tavallinen"
#: ui/main.qml:109 #: ui/main.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Large" msgid "Large"
msgstr "Suuri" msgstr "Suuri"
#: ui/main.qml:110 #: ui/main.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Very Large" msgid "Very Large"
msgstr "Hyvin suuri" msgstr "Hyvin suuri"
#: ui/main.qml:126 #: ui/main.qml:140
#, kde-format #, kde-format
msgid "Navigation Panel" msgid "Navigation Panel"
msgstr "Navigointipaneeli" msgstr "Navigointipaneeli"
#: ui/main.qml:132 #: ui/main.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Gesture-only Mode" msgid "Gesture-only Mode"
msgstr "Vain eleet -tila" msgstr "Vain eleet -tila"
#: ui/main.qml:133 #: ui/main.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgid "Whether to hide the navigation panel." msgid "Whether to hide the navigation panel."
msgstr "Piilotetaanko navigointipaneeli." msgstr "Piilotetaanko navigointipaneeli."
#: ui/main.qml:147 #: ui/main.qml:161
#, kde-format #, kde-format
msgid "Always show keyboard toggle" msgid "Always show keyboard toggle"
msgstr "Näytä näppäimistöpainike aina" msgstr "Näytä näppäimistöpainike aina"
#: ui/main.qml:148 #: ui/main.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel." "Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
msgstr "Näytetäänkö näppäimistön näyttämispainike navigointirivillä aina." msgstr "Näytetäänkö näppäimistön näyttämispainike navigointirivillä aina."
#: ui/main.qml:159 #: ui/main.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Action Drawer" msgid "Action Drawer"
msgstr "Toimintolaatikko" msgstr "Toimintolaatikko"
#: ui/main.qml:165 #: ui/main.qml:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Pinned action drawer mode" msgctxt "Pinned action drawer mode"
msgid "Pinned Mode" msgid "Pinned Mode"
msgstr "Kiinnitetty tila" msgstr "Kiinnitetty tila"
#: ui/main.qml:166 #: ui/main.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Expanded action drawer mode" msgctxt "Expanded action drawer mode"
msgid "Expanded Mode" msgid "Expanded Mode"
msgstr "Laajennettu tila" msgstr "Laajennettu tila"
#: ui/main.qml:170 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71 #: ui/main.qml:184 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
#, kde-format #, kde-format
msgid "Quick Settings" msgid "Quick Settings"
msgstr "Pika-asetukset" msgstr "Pika-asetukset"
#: ui/main.qml:178 #: ui/main.qml:192
#, kde-format #, kde-format
msgid "Top Left Drawer Mode" msgid "Top Left Drawer Mode"
msgstr "Ylävasemman laatikon tila" msgstr "Ylävasemman laatikon tila"
#: ui/main.qml:179 #: ui/main.qml:193
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mode when opening from the top left." msgid "Mode when opening from the top left."
msgstr "Tila avattaessa ylävasemmalta." msgstr "Tila avattaessa ylävasemmalta."
#: ui/main.qml:200 #: ui/main.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgid "Top Right Drawer Mode" msgid "Top Right Drawer Mode"
msgstr "Yläoikean laatikon tila" msgstr "Yläoikean laatikon tila"
#: ui/main.qml:201 #: ui/main.qml:215
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mode when opening from the top right." msgid "Mode when opening from the top right."
msgstr "Tila avattaessa yläoikealta." msgstr "Tila avattaessa yläoikealta."
#: ui/main.qml:220 #: ui/main.qml:234
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen" msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen"
msgid "Lock Screen Shortcuts" msgid "Lock Screen Shortcuts"
msgstr "Lukitusnäytön pikakuvakkeet" msgstr "Lukitusnäytön pikakuvakkeet"
#: ui/main.qml:225 #: ui/main.qml:239
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Ei mitään" msgstr "Ei mitään"
#: ui/main.qml:226 #: ui/main.qml:240
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Flashlight" msgid "Flashlight"
msgstr "Taskulamppu" msgstr "Taskulamppu"
#: ui/main.qml:227 #: ui/main.qml:241
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Camera" msgid "Camera"
msgstr "Kamera" msgstr "Kamera"
#: ui/main.qml:231 #: ui/main.qml:245
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:listbox" msgctxt "@label:listbox"
msgid "Left button" msgid "Left button"
msgstr "Vasen painike" msgstr "Vasen painike"
#: ui/main.qml:253 #: ui/main.qml:267
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:listbox" msgctxt "@label:listbox"
msgid "Right button" msgid "Right button"

View file

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n" "Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-22 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-07-02 07:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-23 11:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-04-23 11:45+0200\n"
"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>\n" "Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>\n"
"Language-Team: French <French <kde-francophone@kde.org>>\n" "Language-Team: French <French <kde-francophone@kde.org>>\n"
@ -57,94 +57,106 @@ msgstr ""
"automatiquement, permettant ainsi le remplissage de la totalité de l'écran " "automatiquement, permettant ainsi le remplissage de la totalité de l'écran "
"par les applications." "par les applications."
#: ui/main.qml:67 #: ui/main.qml:69
#, kde-format
msgid "Double Tap to Wakeup"
msgstr ""
#: ui/main.qml:70
#, kde-format
msgid ""
"When active, it allow to wakeup the device just with double tap when the "
"screen is off."
msgstr ""
#: ui/main.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Status Bar" msgid "Status Bar"
msgstr "Barre d'état" msgstr "Barre d'état"
#: ui/main.qml:73 #: ui/main.qml:87
#, kde-format #, kde-format
msgid "Date in status bar" msgid "Date in status bar"
msgstr "Date dans la barre d'état" msgstr "Date dans la barre d'état"
#: ui/main.qml:74 #: ui/main.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar." msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
msgstr "" msgstr ""
"Si cette option est activée, la date sera affichée à côté de l'horloge dans " "Si cette option est activée, la date sera affichée à côté de l'horloge dans "
"la barre d'état." "la barre d'état."
#: ui/main.qml:87 #: ui/main.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgid "Battery Percentage" msgid "Battery Percentage"
msgstr "Pourcentage de batterie" msgstr "Pourcentage de batterie"
#: ui/main.qml:88 #: ui/main.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show battery percentage in the status bar." msgid "Show battery percentage in the status bar."
msgstr "Afficher le pourcentage de batterie dans la barre d'état." msgstr "Afficher le pourcentage de batterie dans la barre d'état."
#: ui/main.qml:102 #: ui/main.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgid "Status Bar Size" msgid "Status Bar Size"
msgstr "Taille de barre d'état" msgstr "Taille de barre d'état"
#: ui/main.qml:103 #: ui/main.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgid "Size of the top panel (needs restart)." msgid "Size of the top panel (needs restart)."
msgstr "Taille du panneau supérieur (Nécessite un redémarrage)." msgstr "Taille du panneau supérieur (Nécessite un redémarrage)."
#: ui/main.qml:106 #: ui/main.qml:120
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Tiny" msgid "Tiny"
msgstr "Très petit" msgstr "Très petit"
#: ui/main.qml:107 #: ui/main.qml:121
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Small" msgid "Small"
msgstr "Petit" msgstr "Petit"
#: ui/main.qml:108 #: ui/main.qml:122
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Normal" msgstr "Normal"
#: ui/main.qml:109 #: ui/main.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Large" msgid "Large"
msgstr "Grand" msgstr "Grand"
#: ui/main.qml:110 #: ui/main.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Very Large" msgid "Very Large"
msgstr "Très grand" msgstr "Très grand"
#: ui/main.qml:126 #: ui/main.qml:140
#, kde-format #, kde-format
msgid "Navigation Panel" msgid "Navigation Panel"
msgstr "Panneau de navigation" msgstr "Panneau de navigation"
#: ui/main.qml:132 #: ui/main.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Gesture-only Mode" msgid "Gesture-only Mode"
msgstr "Mode « Gestes uniquement »" msgstr "Mode « Gestes uniquement »"
#: ui/main.qml:133 #: ui/main.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgid "Whether to hide the navigation panel." msgid "Whether to hide the navigation panel."
msgstr "Masquer ou afficher le panneau de navigation." msgstr "Masquer ou afficher le panneau de navigation."
#: ui/main.qml:147 #: ui/main.qml:161
#, kde-format #, kde-format
msgid "Always show keyboard toggle" msgid "Always show keyboard toggle"
msgstr "Toujours afficher le commutateur de claviers" msgstr "Toujours afficher le commutateur de claviers"
#: ui/main.qml:148 #: ui/main.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel." "Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
@ -152,79 +164,79 @@ msgstr ""
"Définit si le bouton de commutation de claviers doit toujours être affiché " "Définit si le bouton de commutation de claviers doit toujours être affiché "
"ou non dans le panneau de navigation." "ou non dans le panneau de navigation."
#: ui/main.qml:159 #: ui/main.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Action Drawer" msgid "Action Drawer"
msgstr "Tiroir à actions" msgstr "Tiroir à actions"
#: ui/main.qml:165 #: ui/main.qml:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Pinned action drawer mode" msgctxt "Pinned action drawer mode"
msgid "Pinned Mode" msgid "Pinned Mode"
msgstr "Mode épinglé" msgstr "Mode épinglé"
#: ui/main.qml:166 #: ui/main.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Expanded action drawer mode" msgctxt "Expanded action drawer mode"
msgid "Expanded Mode" msgid "Expanded Mode"
msgstr "Mode étendu" msgstr "Mode étendu"
#: ui/main.qml:170 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71 #: ui/main.qml:184 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
#, kde-format #, kde-format
msgid "Quick Settings" msgid "Quick Settings"
msgstr "Configuration rapide" msgstr "Configuration rapide"
#: ui/main.qml:178 #: ui/main.qml:192
#, kde-format #, kde-format
msgid "Top Left Drawer Mode" msgid "Top Left Drawer Mode"
msgstr "Mode avec tiroir supérieur gauche" msgstr "Mode avec tiroir supérieur gauche"
#: ui/main.qml:179 #: ui/main.qml:193
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mode when opening from the top left." msgid "Mode when opening from the top left."
msgstr "Mode à l'ouverture à partir du coté gauche supérieur." msgstr "Mode à l'ouverture à partir du coté gauche supérieur."
#: ui/main.qml:200 #: ui/main.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgid "Top Right Drawer Mode" msgid "Top Right Drawer Mode"
msgstr "Mode avec tiroir supérieur droit" msgstr "Mode avec tiroir supérieur droit"
#: ui/main.qml:201 #: ui/main.qml:215
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mode when opening from the top right." msgid "Mode when opening from the top right."
msgstr "Mode à l'ouverture à partir du coté droit supérieur." msgstr "Mode à l'ouverture à partir du coté droit supérieur."
#: ui/main.qml:220 #: ui/main.qml:234
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen" msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen"
msgid "Lock Screen Shortcuts" msgid "Lock Screen Shortcuts"
msgstr "Raccourcis de verrouillage d'écran" msgstr "Raccourcis de verrouillage d'écran"
#: ui/main.qml:225 #: ui/main.qml:239
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Aucune" msgstr "Aucune"
#: ui/main.qml:226 #: ui/main.qml:240
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Flashlight" msgid "Flashlight"
msgstr "Lampe torche" msgstr "Lampe torche"
#: ui/main.qml:227 #: ui/main.qml:241
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Camera" msgid "Camera"
msgstr "Appareil photo" msgstr "Appareil photo"
#: ui/main.qml:231 #: ui/main.qml:245
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:listbox" msgctxt "@label:listbox"
msgid "Left button" msgid "Left button"
msgstr "Bouton gauche" msgstr "Bouton gauche"
#: ui/main.qml:253 #: ui/main.qml:267
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:listbox" msgctxt "@label:listbox"
msgid "Right button" msgid "Right button"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n" "Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-22 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-07-02 07:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-19 10:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-05-19 10:23+0200\n"
"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.gal>\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.gal>\n"
"Language-Team: Proxecto Trasno (proxecto@trasno.gal)\n" "Language-Team: Proxecto Trasno (proxecto@trasno.gal)\n"
@ -56,171 +56,183 @@ msgstr ""
"Se se activa, os paneis de estado e de navegación agocharanse " "Se se activa, os paneis de estado e de navegación agocharanse "
"automaticamente para permitir ás aplicacións ocupar toda a pantalla." "automaticamente para permitir ás aplicacións ocupar toda a pantalla."
#: ui/main.qml:67 #: ui/main.qml:69
#, kde-format
msgid "Double Tap to Wakeup"
msgstr ""
#: ui/main.qml:70
#, kde-format
msgid ""
"When active, it allow to wakeup the device just with double tap when the "
"screen is off."
msgstr ""
#: ui/main.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Status Bar" msgid "Status Bar"
msgstr "Barra de estado" msgstr "Barra de estado"
#: ui/main.qml:73 #: ui/main.qml:87
#, kde-format #, kde-format
msgid "Date in status bar" msgid "Date in status bar"
msgstr "Data na barra de estado" msgstr "Data na barra de estado"
#: ui/main.qml:74 #: ui/main.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar." msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
msgstr "Se se activa, a data amosarase canda o reloxo na barra de estado." msgstr "Se se activa, a data amosarase canda o reloxo na barra de estado."
#: ui/main.qml:87 #: ui/main.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgid "Battery Percentage" msgid "Battery Percentage"
msgstr "Porcentaxe de batería" msgstr "Porcentaxe de batería"
#: ui/main.qml:88 #: ui/main.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show battery percentage in the status bar." msgid "Show battery percentage in the status bar."
msgstr "Amosar a porcentaxe de batería na barra de estado." msgstr "Amosar a porcentaxe de batería na barra de estado."
#: ui/main.qml:102 #: ui/main.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgid "Status Bar Size" msgid "Status Bar Size"
msgstr "Tamaño da barra de estado" msgstr "Tamaño da barra de estado"
#: ui/main.qml:103 #: ui/main.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgid "Size of the top panel (needs restart)." msgid "Size of the top panel (needs restart)."
msgstr "Tamaño do panel superior (require reiniciar)." msgstr "Tamaño do panel superior (require reiniciar)."
#: ui/main.qml:106 #: ui/main.qml:120
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Tiny" msgid "Tiny"
msgstr "Minúscula" msgstr "Minúscula"
#: ui/main.qml:107 #: ui/main.qml:121
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Small" msgid "Small"
msgstr "Baixa" msgstr "Baixa"
#: ui/main.qml:108 #: ui/main.qml:122
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Normal" msgstr "Normal"
#: ui/main.qml:109 #: ui/main.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Large" msgid "Large"
msgstr "Alta" msgstr "Alta"
#: ui/main.qml:110 #: ui/main.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Very Large" msgid "Very Large"
msgstr "Enorme" msgstr "Enorme"
#: ui/main.qml:126 #: ui/main.qml:140
#, kde-format #, kde-format
msgid "Navigation Panel" msgid "Navigation Panel"
msgstr "Panel de navegación" msgstr "Panel de navegación"
#: ui/main.qml:132 #: ui/main.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Gesture-only Mode" msgid "Gesture-only Mode"
msgstr "Modo de só acenos" msgstr "Modo de só acenos"
#: ui/main.qml:133 #: ui/main.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgid "Whether to hide the navigation panel." msgid "Whether to hide the navigation panel."
msgstr "Se agochar o panel de navegación." msgstr "Se agochar o panel de navegación."
#: ui/main.qml:147 #: ui/main.qml:161
#, kde-format #, kde-format
msgid "Always show keyboard toggle" msgid "Always show keyboard toggle"
msgstr "Amosar sempre o conmutador do teclado" msgstr "Amosar sempre o conmutador do teclado"
#: ui/main.qml:148 #: ui/main.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel." "Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
msgstr "" msgstr ""
"Se amosar sempre o botón par conmutar o teclado no panel de navegación." "Se amosar sempre o botón par conmutar o teclado no panel de navegación."
#: ui/main.qml:159 #: ui/main.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Action Drawer" msgid "Action Drawer"
msgstr "Caixón de accións" msgstr "Caixón de accións"
#: ui/main.qml:165 #: ui/main.qml:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Pinned action drawer mode" msgctxt "Pinned action drawer mode"
msgid "Pinned Mode" msgid "Pinned Mode"
msgstr "Modo fixado" msgstr "Modo fixado"
#: ui/main.qml:166 #: ui/main.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Expanded action drawer mode" msgctxt "Expanded action drawer mode"
msgid "Expanded Mode" msgid "Expanded Mode"
msgstr "Modo expandido" msgstr "Modo expandido"
#: ui/main.qml:170 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71 #: ui/main.qml:184 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
#, kde-format #, kde-format
msgid "Quick Settings" msgid "Quick Settings"
msgstr "Opcións rápidas" msgstr "Opcións rápidas"
#: ui/main.qml:178 #: ui/main.qml:192
#, kde-format #, kde-format
msgid "Top Left Drawer Mode" msgid "Top Left Drawer Mode"
msgstr "Modo de caixón superior esquerdo" msgstr "Modo de caixón superior esquerdo"
#: ui/main.qml:179 #: ui/main.qml:193
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mode when opening from the top left." msgid "Mode when opening from the top left."
msgstr "Modo de abertura desde a parte superior esquerda." msgstr "Modo de abertura desde a parte superior esquerda."
#: ui/main.qml:200 #: ui/main.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgid "Top Right Drawer Mode" msgid "Top Right Drawer Mode"
msgstr "Modo de caixón superior dereito" msgstr "Modo de caixón superior dereito"
#: ui/main.qml:201 #: ui/main.qml:215
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mode when opening from the top right." msgid "Mode when opening from the top right."
msgstr "Modo de abertura desde a parte superior dereita." msgstr "Modo de abertura desde a parte superior dereita."
#: ui/main.qml:220 #: ui/main.qml:234
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen" msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen"
msgid "Lock Screen Shortcuts" msgid "Lock Screen Shortcuts"
msgstr "Bloquear os atallos de pantalla" msgstr "Bloquear os atallos de pantalla"
#: ui/main.qml:225 #: ui/main.qml:239
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Nada" msgstr "Nada"
#: ui/main.qml:226 #: ui/main.qml:240
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Flashlight" msgid "Flashlight"
msgstr "Lanterna" msgstr "Lanterna"
#: ui/main.qml:227 #: ui/main.qml:241
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Camera" msgid "Camera"
msgstr "Cámara" msgstr "Cámara"
#: ui/main.qml:231 #: ui/main.qml:245
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:listbox" msgctxt "@label:listbox"
msgid "Left button" msgid "Left button"
msgstr "Botón esquerdo" msgstr "Botón esquerdo"
#: ui/main.qml:253 #: ui/main.qml:267
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:listbox" msgctxt "@label:listbox"
msgid "Right button" msgid "Right button"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n" "Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-22 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-07-02 07:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-22 08:07+0300\n" "PO-Revision-Date: 2025-04-22 08:07+0300\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n" "Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n"
@ -57,170 +57,182 @@ msgstr ""
"כשהאפשרות פעילה, לוחות המצב והניווט תוסתרנה אוטומטית, מה שיאפשר ליישומים " "כשהאפשרות פעילה, לוחות המצב והניווט תוסתרנה אוטומטית, מה שיאפשר ליישומים "
"אחרים למלא את כל שטח המסך." "אחרים למלא את כל שטח המסך."
#: ui/main.qml:67 #: ui/main.qml:69
#, kde-format
msgid "Double Tap to Wakeup"
msgstr ""
#: ui/main.qml:70
#, kde-format
msgid ""
"When active, it allow to wakeup the device just with double tap when the "
"screen is off."
msgstr ""
#: ui/main.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Status Bar" msgid "Status Bar"
msgstr "שורת מצב" msgstr "שורת מצב"
#: ui/main.qml:73 #: ui/main.qml:87
#, kde-format #, kde-format
msgid "Date in status bar" msgid "Date in status bar"
msgstr "תאריך בשורת המצב" msgstr "תאריך בשורת המצב"
#: ui/main.qml:74 #: ui/main.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar." msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
msgstr "אם האפשרות פעילה, יופיע תאריך ליד השעון בשורת המצב." msgstr "אם האפשרות פעילה, יופיע תאריך ליד השעון בשורת המצב."
#: ui/main.qml:87 #: ui/main.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgid "Battery Percentage" msgid "Battery Percentage"
msgstr "אחוז סוללה" msgstr "אחוז סוללה"
#: ui/main.qml:88 #: ui/main.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show battery percentage in the status bar." msgid "Show battery percentage in the status bar."
msgstr "הצגת אחוז סוללה בשורת המצב." msgstr "הצגת אחוז סוללה בשורת המצב."
#: ui/main.qml:102 #: ui/main.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgid "Status Bar Size" msgid "Status Bar Size"
msgstr "גודל שורת מצב" msgstr "גודל שורת מצב"
#: ui/main.qml:103 #: ui/main.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgid "Size of the top panel (needs restart)." msgid "Size of the top panel (needs restart)."
msgstr "גודל הלוח העליון (דורש הפעלה מחדש)." msgstr "גודל הלוח העליון (דורש הפעלה מחדש)."
#: ui/main.qml:106 #: ui/main.qml:120
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Tiny" msgid "Tiny"
msgstr "פצפון" msgstr "פצפון"
#: ui/main.qml:107 #: ui/main.qml:121
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Small" msgid "Small"
msgstr "קטן" msgstr "קטן"
#: ui/main.qml:108 #: ui/main.qml:122
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "רגיל" msgstr "רגיל"
#: ui/main.qml:109 #: ui/main.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Large" msgid "Large"
msgstr "גדול" msgstr "גדול"
#: ui/main.qml:110 #: ui/main.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Very Large" msgid "Very Large"
msgstr "גדול מאוד" msgstr "גדול מאוד"
#: ui/main.qml:126 #: ui/main.qml:140
#, kde-format #, kde-format
msgid "Navigation Panel" msgid "Navigation Panel"
msgstr "לוח ניווט" msgstr "לוח ניווט"
#: ui/main.qml:132 #: ui/main.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Gesture-only Mode" msgid "Gesture-only Mode"
msgstr "מצב מחוות בלבד" msgstr "מצב מחוות בלבד"
#: ui/main.qml:133 #: ui/main.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgid "Whether to hide the navigation panel." msgid "Whether to hide the navigation panel."
msgstr "האם להסתיר את לוח הניווט." msgstr "האם להסתיר את לוח הניווט."
#: ui/main.qml:147 #: ui/main.qml:161
#, kde-format #, kde-format
msgid "Always show keyboard toggle" msgid "Always show keyboard toggle"
msgstr "תמיד להציג את מתג המקלדת" msgstr "תמיד להציג את מתג המקלדת"
#: ui/main.qml:148 #: ui/main.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel." "Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
msgstr "האם תמיד להציג את כפתור מתג המקלדת בלוח הניווט." msgstr "האם תמיד להציג את כפתור מתג המקלדת בלוח הניווט."
#: ui/main.qml:159 #: ui/main.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Action Drawer" msgid "Action Drawer"
msgstr "מגירת פעולות" msgstr "מגירת פעולות"
#: ui/main.qml:165 #: ui/main.qml:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Pinned action drawer mode" msgctxt "Pinned action drawer mode"
msgid "Pinned Mode" msgid "Pinned Mode"
msgstr "מצב נעוץ" msgstr "מצב נעוץ"
#: ui/main.qml:166 #: ui/main.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Expanded action drawer mode" msgctxt "Expanded action drawer mode"
msgid "Expanded Mode" msgid "Expanded Mode"
msgstr "מצב מורחב" msgstr "מצב מורחב"
#: ui/main.qml:170 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71 #: ui/main.qml:184 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
#, kde-format #, kde-format
msgid "Quick Settings" msgid "Quick Settings"
msgstr "הגדרות מהירות" msgstr "הגדרות מהירות"
#: ui/main.qml:178 #: ui/main.qml:192
#, kde-format #, kde-format
msgid "Top Left Drawer Mode" msgid "Top Left Drawer Mode"
msgstr "מצב מגירה שמאלית עליונה" msgstr "מצב מגירה שמאלית עליונה"
#: ui/main.qml:179 #: ui/main.qml:193
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mode when opening from the top left." msgid "Mode when opening from the top left."
msgstr "מצב בעת פתיחה מהפינה השמאלית העליונה." msgstr "מצב בעת פתיחה מהפינה השמאלית העליונה."
#: ui/main.qml:200 #: ui/main.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgid "Top Right Drawer Mode" msgid "Top Right Drawer Mode"
msgstr "מצב מגירה ימנית עליונה" msgstr "מצב מגירה ימנית עליונה"
#: ui/main.qml:201 #: ui/main.qml:215
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mode when opening from the top right." msgid "Mode when opening from the top right."
msgstr "מצב בעת פתיחה מהפינה הימנית העליונה." msgstr "מצב בעת פתיחה מהפינה הימנית העליונה."
#: ui/main.qml:220 #: ui/main.qml:234
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen" msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen"
msgid "Lock Screen Shortcuts" msgid "Lock Screen Shortcuts"
msgstr "קיצורי מסך נעילה" msgstr "קיצורי מסך נעילה"
#: ui/main.qml:225 #: ui/main.qml:239
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "אין" msgstr "אין"
#: ui/main.qml:226 #: ui/main.qml:240
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Flashlight" msgid "Flashlight"
msgstr "פנס" msgstr "פנס"
#: ui/main.qml:227 #: ui/main.qml:241
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Camera" msgid "Camera"
msgstr "מצלמה" msgstr "מצלמה"
#: ui/main.qml:231 #: ui/main.qml:245
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:listbox" msgctxt "@label:listbox"
msgid "Left button" msgid "Left button"
msgstr "כפתור שמאלי" msgstr "כפתור שמאלי"
#: ui/main.qml:253 #: ui/main.qml:267
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:listbox" msgctxt "@label:listbox"
msgid "Right button" msgid "Right button"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n" "Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-22 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-07-02 07:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-15 15:58+0530\n" "PO-Revision-Date: 2024-12-15 15:58+0530\n"
"Last-Translator: Kali <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: Kali <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Hindi <fedora-trans-hi@redhat.com>\n" "Language-Team: Hindi <fedora-trans-hi@redhat.com>\n"
@ -54,170 +54,182 @@ msgid ""
"applications to fill the entire screen space." "applications to fill the entire screen space."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:67 #: ui/main.qml:69
#, kde-format
msgid "Double Tap to Wakeup"
msgstr ""
#: ui/main.qml:70
#, kde-format
msgid ""
"When active, it allow to wakeup the device just with double tap when the "
"screen is off."
msgstr ""
#: ui/main.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Status Bar" msgid "Status Bar"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:73 #: ui/main.qml:87
#, kde-format #, kde-format
msgid "Date in status bar" msgid "Date in status bar"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:74 #: ui/main.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar." msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:87 #: ui/main.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgid "Battery Percentage" msgid "Battery Percentage"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:88 #: ui/main.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show battery percentage in the status bar." msgid "Show battery percentage in the status bar."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:102 #: ui/main.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgid "Status Bar Size" msgid "Status Bar Size"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:103 #: ui/main.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgid "Size of the top panel (needs restart)." msgid "Size of the top panel (needs restart)."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:106 #: ui/main.qml:120
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Tiny" msgid "Tiny"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:107 #: ui/main.qml:121
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Small" msgid "Small"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:108 #: ui/main.qml:122
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:109 #: ui/main.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Large" msgid "Large"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:110 #: ui/main.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Very Large" msgid "Very Large"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:126 #: ui/main.qml:140
#, kde-format #, kde-format
msgid "Navigation Panel" msgid "Navigation Panel"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:132 #: ui/main.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Gesture-only Mode" msgid "Gesture-only Mode"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:133 #: ui/main.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgid "Whether to hide the navigation panel." msgid "Whether to hide the navigation panel."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:147 #: ui/main.qml:161
#, kde-format #, kde-format
msgid "Always show keyboard toggle" msgid "Always show keyboard toggle"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:148 #: ui/main.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel." "Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:159 #: ui/main.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Action Drawer" msgid "Action Drawer"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:165 #: ui/main.qml:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Pinned action drawer mode" msgctxt "Pinned action drawer mode"
msgid "Pinned Mode" msgid "Pinned Mode"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:166 #: ui/main.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Expanded action drawer mode" msgctxt "Expanded action drawer mode"
msgid "Expanded Mode" msgid "Expanded Mode"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:170 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71 #: ui/main.qml:184 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
#, kde-format #, kde-format
msgid "Quick Settings" msgid "Quick Settings"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:178 #: ui/main.qml:192
#, kde-format #, kde-format
msgid "Top Left Drawer Mode" msgid "Top Left Drawer Mode"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:179 #: ui/main.qml:193
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mode when opening from the top left." msgid "Mode when opening from the top left."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:200 #: ui/main.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgid "Top Right Drawer Mode" msgid "Top Right Drawer Mode"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:201 #: ui/main.qml:215
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mode when opening from the top right." msgid "Mode when opening from the top right."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:220 #: ui/main.qml:234
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen" msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen"
msgid "Lock Screen Shortcuts" msgid "Lock Screen Shortcuts"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:225 #: ui/main.qml:239
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:226 #: ui/main.qml:240
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Flashlight" msgid "Flashlight"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:227 #: ui/main.qml:241
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Camera" msgid "Camera"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:231 #: ui/main.qml:245
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:listbox" msgctxt "@label:listbox"
msgid "Left button" msgid "Left button"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:253 #: ui/main.qml:267
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:listbox" msgctxt "@label:listbox"
msgid "Right button" msgid "Right button"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n" "Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-22 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-07-02 07:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-06 22:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-06-06 22:40+0200\n"
"Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n" "Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
@ -56,171 +56,183 @@ msgstr ""
"Ha aktív, az állapotsáv és a navigációs panel automatikusan elrejtődik, " "Ha aktív, az állapotsáv és a navigációs panel automatikusan elrejtődik, "
"lehetővé téve az alkalmazásoknak a teljes képernyőterület kitöltését." "lehetővé téve az alkalmazásoknak a teljes képernyőterület kitöltését."
#: ui/main.qml:67 #: ui/main.qml:69
#, kde-format
msgid "Double Tap to Wakeup"
msgstr ""
#: ui/main.qml:70
#, kde-format
msgid ""
"When active, it allow to wakeup the device just with double tap when the "
"screen is off."
msgstr ""
#: ui/main.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Status Bar" msgid "Status Bar"
msgstr "Állapotsáv" msgstr "Állapotsáv"
#: ui/main.qml:73 #: ui/main.qml:87
#, kde-format #, kde-format
msgid "Date in status bar" msgid "Date in status bar"
msgstr "Dátum az állapotsávon" msgstr "Dátum az állapotsávon"
#: ui/main.qml:74 #: ui/main.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar." msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
msgstr "" msgstr ""
"Ha be van kapcsolva, a dátum az óra mellett jelenik meg az állapotsávon." "Ha be van kapcsolva, a dátum az óra mellett jelenik meg az állapotsávon."
#: ui/main.qml:87 #: ui/main.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgid "Battery Percentage" msgid "Battery Percentage"
msgstr "Akkumulátorszázalék" msgstr "Akkumulátorszázalék"
#: ui/main.qml:88 #: ui/main.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show battery percentage in the status bar." msgid "Show battery percentage in the status bar."
msgstr "Akkumulátor töltöttségének megjelenítése százalékban az állapotsávon." msgstr "Akkumulátor töltöttségének megjelenítése százalékban az állapotsávon."
#: ui/main.qml:102 #: ui/main.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgid "Status Bar Size" msgid "Status Bar Size"
msgstr "Állapotsáv mérete" msgstr "Állapotsáv mérete"
#: ui/main.qml:103 #: ui/main.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgid "Size of the top panel (needs restart)." msgid "Size of the top panel (needs restart)."
msgstr "A felső panel mérete (újraindítást igényel)." msgstr "A felső panel mérete (újraindítást igényel)."
#: ui/main.qml:106 #: ui/main.qml:120
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Tiny" msgid "Tiny"
msgstr "Apró" msgstr "Apró"
#: ui/main.qml:107 #: ui/main.qml:121
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Small" msgid "Small"
msgstr "Kicsi" msgstr "Kicsi"
#: ui/main.qml:108 #: ui/main.qml:122
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Normál" msgstr "Normál"
#: ui/main.qml:109 #: ui/main.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Large" msgid "Large"
msgstr "Nagy" msgstr "Nagy"
#: ui/main.qml:110 #: ui/main.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Very Large" msgid "Very Large"
msgstr "Nagyon nagy" msgstr "Nagyon nagy"
#: ui/main.qml:126 #: ui/main.qml:140
#, kde-format #, kde-format
msgid "Navigation Panel" msgid "Navigation Panel"
msgstr "Navigációs panel" msgstr "Navigációs panel"
#: ui/main.qml:132 #: ui/main.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Gesture-only Mode" msgid "Gesture-only Mode"
msgstr "Csak gesztusos mód" msgstr "Csak gesztusos mód"
#: ui/main.qml:133 #: ui/main.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgid "Whether to hide the navigation panel." msgid "Whether to hide the navigation panel."
msgstr "El legyen-e rejtve a navigációs panel." msgstr "El legyen-e rejtve a navigációs panel."
#: ui/main.qml:147 #: ui/main.qml:161
#, kde-format #, kde-format
msgid "Always show keyboard toggle" msgid "Always show keyboard toggle"
msgstr "Mindig jelenjen meg a billentyűzetváltó" msgstr "Mindig jelenjen meg a billentyűzetváltó"
#: ui/main.qml:148 #: ui/main.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel." "Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
msgstr "Mindig megjelenjen-e a billentyűzetváltó gomb a navigációs panelen." msgstr "Mindig megjelenjen-e a billentyűzetváltó gomb a navigációs panelen."
#: ui/main.qml:159 #: ui/main.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Action Drawer" msgid "Action Drawer"
msgstr "Csúszómenü" msgstr "Csúszómenü"
#: ui/main.qml:165 #: ui/main.qml:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Pinned action drawer mode" msgctxt "Pinned action drawer mode"
msgid "Pinned Mode" msgid "Pinned Mode"
msgstr "Rögzített mód" msgstr "Rögzített mód"
#: ui/main.qml:166 #: ui/main.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Expanded action drawer mode" msgctxt "Expanded action drawer mode"
msgid "Expanded Mode" msgid "Expanded Mode"
msgstr "Kiterjesztett mód" msgstr "Kiterjesztett mód"
#: ui/main.qml:170 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71 #: ui/main.qml:184 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
#, kde-format #, kde-format
msgid "Quick Settings" msgid "Quick Settings"
msgstr "Gyorsbeállítások" msgstr "Gyorsbeállítások"
#: ui/main.qml:178 #: ui/main.qml:192
#, kde-format #, kde-format
msgid "Top Left Drawer Mode" msgid "Top Left Drawer Mode"
msgstr "Bal felső csúszómenü" msgstr "Bal felső csúszómenü"
#: ui/main.qml:179 #: ui/main.qml:193
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mode when opening from the top left." msgid "Mode when opening from the top left."
msgstr "Mód a bal felső sarokból való megnyitáskor." msgstr "Mód a bal felső sarokból való megnyitáskor."
#: ui/main.qml:200 #: ui/main.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgid "Top Right Drawer Mode" msgid "Top Right Drawer Mode"
msgstr "Jobb felső csúszómenü." msgstr "Jobb felső csúszómenü."
#: ui/main.qml:201 #: ui/main.qml:215
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mode when opening from the top right." msgid "Mode when opening from the top right."
msgstr "Mód a jobb felső sarokból való megnyitáskor." msgstr "Mód a jobb felső sarokból való megnyitáskor."
#: ui/main.qml:220 #: ui/main.qml:234
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen" msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen"
msgid "Lock Screen Shortcuts" msgid "Lock Screen Shortcuts"
msgstr "Parancsikonok a zárolt képernyőn" msgstr "Parancsikonok a zárolt képernyőn"
#: ui/main.qml:225 #: ui/main.qml:239
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Nincs" msgstr "Nincs"
#: ui/main.qml:226 #: ui/main.qml:240
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Flashlight" msgid "Flashlight"
msgstr "Zseblámpa" msgstr "Zseblámpa"
#: ui/main.qml:227 #: ui/main.qml:241
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Camera" msgid "Camera"
msgstr "Kamera" msgstr "Kamera"
#: ui/main.qml:231 #: ui/main.qml:245
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:listbox" msgctxt "@label:listbox"
msgid "Left button" msgid "Left button"
msgstr "Bal gomb" msgstr "Bal gomb"
#: ui/main.qml:253 #: ui/main.qml:267
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:listbox" msgctxt "@label:listbox"
msgid "Right button" msgid "Right button"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n" "Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-22 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-07-02 07:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-22 12:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-04-22 12:24+0200\n"
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n" "Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -59,94 +59,106 @@ msgstr ""
"Quando active, pannellos de stato e de navigation auto-celara, permittente " "Quando active, pannellos de stato e de navigation auto-celara, permittente "
"que applicationes reimple le integre spatio de schermo." "que applicationes reimple le integre spatio de schermo."
#: ui/main.qml:67 #: ui/main.qml:69
#, kde-format
msgid "Double Tap to Wakeup"
msgstr ""
#: ui/main.qml:70
#, kde-format
msgid ""
"When active, it allow to wakeup the device just with double tap when the "
"screen is off."
msgstr ""
#: ui/main.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Status Bar" msgid "Status Bar"
msgstr "Barra de stato" msgstr "Barra de stato"
#: ui/main.qml:73 #: ui/main.qml:87
#, kde-format #, kde-format
msgid "Date in status bar" msgid "Date in status bar"
msgstr "Data in barra de stato" msgstr "Data in barra de stato"
#: ui/main.qml:74 #: ui/main.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar." msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
msgstr "" msgstr ""
"Si on (active), le data essera monstrate proxime al horologio in le barr de " "Si on (active), le data essera monstrate proxime al horologio in le barr de "
"stato." "stato."
#: ui/main.qml:87 #: ui/main.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgid "Battery Percentage" msgid "Battery Percentage"
msgstr "Percentage de batteria " msgstr "Percentage de batteria "
#: ui/main.qml:88 #: ui/main.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show battery percentage in the status bar." msgid "Show battery percentage in the status bar."
msgstr "Monstra percentage de batteria in le barra de stato" msgstr "Monstra percentage de batteria in le barra de stato"
#: ui/main.qml:102 #: ui/main.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgid "Status Bar Size" msgid "Status Bar Size"
msgstr "Grandor de Barra de stato" msgstr "Grandor de Barra de stato"
#: ui/main.qml:103 #: ui/main.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgid "Size of the top panel (needs restart)." msgid "Size of the top panel (needs restart)."
msgstr "Grandor del pannello culminje (il necessita restartar)." msgstr "Grandor del pannello culminje (il necessita restartar)."
#: ui/main.qml:106 #: ui/main.qml:120
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Tiny" msgid "Tiny"
msgstr "Minuscule" msgstr "Minuscule"
#: ui/main.qml:107 #: ui/main.qml:121
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Small" msgid "Small"
msgstr "Parve" msgstr "Parve"
#: ui/main.qml:108 #: ui/main.qml:122
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Normal" msgstr "Normal"
#: ui/main.qml:109 #: ui/main.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Large" msgid "Large"
msgstr "Grande (Large)" msgstr "Grande (Large)"
#: ui/main.qml:110 #: ui/main.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Very Large" msgid "Very Large"
msgstr "Multe Grande" msgstr "Multe Grande"
#: ui/main.qml:126 #: ui/main.qml:140
#, kde-format #, kde-format
msgid "Navigation Panel" msgid "Navigation Panel"
msgstr "Pannello de Navigation" msgstr "Pannello de Navigation"
#: ui/main.qml:132 #: ui/main.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Gesture-only Mode" msgid "Gesture-only Mode"
msgstr "Modo de sol gesture" msgstr "Modo de sol gesture"
#: ui/main.qml:133 #: ui/main.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgid "Whether to hide the navigation panel." msgid "Whether to hide the navigation panel."
msgstr "Si celar le pannello de navigation" msgstr "Si celar le pannello de navigation"
#: ui/main.qml:147 #: ui/main.qml:161
#, kde-format #, kde-format
msgid "Always show keyboard toggle" msgid "Always show keyboard toggle"
msgstr "Monstra sempre le commutar de claviero" msgstr "Monstra sempre le commutar de claviero"
#: ui/main.qml:148 #: ui/main.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel." "Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
@ -154,79 +166,79 @@ msgstr ""
"Si monstrar sempre le button de commutar claviero sur le pannello de " "Si monstrar sempre le button de commutar claviero sur le pannello de "
"navigation," "navigation,"
#: ui/main.qml:159 #: ui/main.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Action Drawer" msgid "Action Drawer"
msgstr "Designator de action" msgstr "Designator de action"
#: ui/main.qml:165 #: ui/main.qml:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Pinned action drawer mode" msgctxt "Pinned action drawer mode"
msgid "Pinned Mode" msgid "Pinned Mode"
msgstr "Modo attachate" msgstr "Modo attachate"
#: ui/main.qml:166 #: ui/main.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Expanded action drawer mode" msgctxt "Expanded action drawer mode"
msgid "Expanded Mode" msgid "Expanded Mode"
msgstr "Modo expandite" msgstr "Modo expandite"
#: ui/main.qml:170 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71 #: ui/main.qml:184 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
#, kde-format #, kde-format
msgid "Quick Settings" msgid "Quick Settings"
msgstr "Preferentias rapide" msgstr "Preferentias rapide"
#: ui/main.qml:178 #: ui/main.qml:192
#, kde-format #, kde-format
msgid "Top Left Drawer Mode" msgid "Top Left Drawer Mode"
msgstr "Modo de designator a sinistra in alto" msgstr "Modo de designator a sinistra in alto"
#: ui/main.qml:179 #: ui/main.qml:193
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mode when opening from the top left." msgid "Mode when opening from the top left."
msgstr "Modo quando aperir ex le sinistra in alto." msgstr "Modo quando aperir ex le sinistra in alto."
#: ui/main.qml:200 #: ui/main.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgid "Top Right Drawer Mode" msgid "Top Right Drawer Mode"
msgstr "Modo de designator a dextera in alto" msgstr "Modo de designator a dextera in alto"
#: ui/main.qml:201 #: ui/main.qml:215
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mode when opening from the top right." msgid "Mode when opening from the top right."
msgstr "Modo quando aperir ex le dextera in alto." msgstr "Modo quando aperir ex le dextera in alto."
#: ui/main.qml:220 #: ui/main.qml:234
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen" msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen"
msgid "Lock Screen Shortcuts" msgid "Lock Screen Shortcuts"
msgstr "Bloca Vias breve de schermo" msgstr "Bloca Vias breve de schermo"
#: ui/main.qml:225 #: ui/main.qml:239
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Necun" msgstr "Necun"
#: ui/main.qml:226 #: ui/main.qml:240
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Flashlight" msgid "Flashlight"
msgstr "Flashlight (luce de fulgure)" msgstr "Flashlight (luce de fulgure)"
#: ui/main.qml:227 #: ui/main.qml:241
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Camera" msgid "Camera"
msgstr "Camera" msgstr "Camera"
#: ui/main.qml:231 #: ui/main.qml:245
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:listbox" msgctxt "@label:listbox"
msgid "Left button" msgid "Left button"
msgstr "button sinistre" msgstr "button sinistre"
#: ui/main.qml:253 #: ui/main.qml:267
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:listbox" msgctxt "@label:listbox"
msgid "Right button" msgid "Right button"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n" "Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-22 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-07-02 07:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-30 14:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-04-30 14:57+0200\n"
"Last-Translator: Paolo Zamponi <feus73@gmail.com>\n" "Last-Translator: Paolo Zamponi <feus73@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@ -57,94 +57,106 @@ msgstr ""
"automaticamente, per permettere alle applicazioni di riempire tutto lo " "automaticamente, per permettere alle applicazioni di riempire tutto lo "
"spazio nello schermo." "spazio nello schermo."
#: ui/main.qml:67 #: ui/main.qml:69
#, kde-format
msgid "Double Tap to Wakeup"
msgstr ""
#: ui/main.qml:70
#, kde-format
msgid ""
"When active, it allow to wakeup the device just with double tap when the "
"screen is off."
msgstr ""
#: ui/main.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Status Bar" msgid "Status Bar"
msgstr "Barra di stato" msgstr "Barra di stato"
#: ui/main.qml:73 #: ui/main.qml:87
#, kde-format #, kde-format
msgid "Date in status bar" msgid "Date in status bar"
msgstr "Data nella barra di stato" msgstr "Data nella barra di stato"
#: ui/main.qml:74 #: ui/main.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar." msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
msgstr "" msgstr ""
"Quando è attiva, la data verrà mostrata accanto all'orologio nella barra di " "Quando è attiva, la data verrà mostrata accanto all'orologio nella barra di "
"stato." "stato."
#: ui/main.qml:87 #: ui/main.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgid "Battery Percentage" msgid "Battery Percentage"
msgstr "Percentuale batteria" msgstr "Percentuale batteria"
#: ui/main.qml:88 #: ui/main.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show battery percentage in the status bar." msgid "Show battery percentage in the status bar."
msgstr "Mostra la percentuale della batteria nella barra di stato." msgstr "Mostra la percentuale della batteria nella barra di stato."
#: ui/main.qml:102 #: ui/main.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgid "Status Bar Size" msgid "Status Bar Size"
msgstr "Dimensione della barra di stato" msgstr "Dimensione della barra di stato"
#: ui/main.qml:103 #: ui/main.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgid "Size of the top panel (needs restart)." msgid "Size of the top panel (needs restart)."
msgstr "Dimensione del pannello superiore (richiede il riavvio)." msgstr "Dimensione del pannello superiore (richiede il riavvio)."
#: ui/main.qml:106 #: ui/main.qml:120
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Tiny" msgid "Tiny"
msgstr "Sottile" msgstr "Sottile"
#: ui/main.qml:107 #: ui/main.qml:121
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Small" msgid "Small"
msgstr "Piccola" msgstr "Piccola"
#: ui/main.qml:108 #: ui/main.qml:122
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Normale" msgstr "Normale"
#: ui/main.qml:109 #: ui/main.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Large" msgid "Large"
msgstr "Grande" msgstr "Grande"
#: ui/main.qml:110 #: ui/main.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Very Large" msgid "Very Large"
msgstr "Molto grande" msgstr "Molto grande"
#: ui/main.qml:126 #: ui/main.qml:140
#, kde-format #, kde-format
msgid "Navigation Panel" msgid "Navigation Panel"
msgstr "Pannello di navigazione" msgstr "Pannello di navigazione"
#: ui/main.qml:132 #: ui/main.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Gesture-only Mode" msgid "Gesture-only Mode"
msgstr "Modalità solo gesti" msgstr "Modalità solo gesti"
#: ui/main.qml:133 #: ui/main.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgid "Whether to hide the navigation panel." msgid "Whether to hide the navigation panel."
msgstr "Se nascondere il pannello di navigazione." msgstr "Se nascondere il pannello di navigazione."
#: ui/main.qml:147 #: ui/main.qml:161
#, kde-format #, kde-format
msgid "Always show keyboard toggle" msgid "Always show keyboard toggle"
msgstr "Mostra sempre il pulsante di attivazione della tastiera" msgstr "Mostra sempre il pulsante di attivazione della tastiera"
#: ui/main.qml:148 #: ui/main.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel." "Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
@ -152,79 +164,79 @@ msgstr ""
"Se mostrare sempre il pulsante di attivazione della tastiera nel pannello di " "Se mostrare sempre il pulsante di attivazione della tastiera nel pannello di "
"navigazione." "navigazione."
#: ui/main.qml:159 #: ui/main.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Action Drawer" msgid "Action Drawer"
msgstr "Cassetto delle azioni" msgstr "Cassetto delle azioni"
#: ui/main.qml:165 #: ui/main.qml:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Pinned action drawer mode" msgctxt "Pinned action drawer mode"
msgid "Pinned Mode" msgid "Pinned Mode"
msgstr "Modalità appuntata" msgstr "Modalità appuntata"
#: ui/main.qml:166 #: ui/main.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Expanded action drawer mode" msgctxt "Expanded action drawer mode"
msgid "Expanded Mode" msgid "Expanded Mode"
msgstr "Modalità espansa" msgstr "Modalità espansa"
#: ui/main.qml:170 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71 #: ui/main.qml:184 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
#, kde-format #, kde-format
msgid "Quick Settings" msgid "Quick Settings"
msgstr "Impostazioni rapide" msgstr "Impostazioni rapide"
#: ui/main.qml:178 #: ui/main.qml:192
#, kde-format #, kde-format
msgid "Top Left Drawer Mode" msgid "Top Left Drawer Mode"
msgstr "Modalità cassetto in alto a sinistra" msgstr "Modalità cassetto in alto a sinistra"
#: ui/main.qml:179 #: ui/main.qml:193
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mode when opening from the top left." msgid "Mode when opening from the top left."
msgstr "Modalità quando si apre dall'alto a sinistra." msgstr "Modalità quando si apre dall'alto a sinistra."
#: ui/main.qml:200 #: ui/main.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgid "Top Right Drawer Mode" msgid "Top Right Drawer Mode"
msgstr "Modalità cassetto in alto a destra" msgstr "Modalità cassetto in alto a destra"
#: ui/main.qml:201 #: ui/main.qml:215
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mode when opening from the top right." msgid "Mode when opening from the top right."
msgstr "Modalità quando si apre dall'alto a destra." msgstr "Modalità quando si apre dall'alto a destra."
#: ui/main.qml:220 #: ui/main.qml:234
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen" msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen"
msgid "Lock Screen Shortcuts" msgid "Lock Screen Shortcuts"
msgstr "Scorciatoie per la schermata di blocco" msgstr "Scorciatoie per la schermata di blocco"
#: ui/main.qml:225 #: ui/main.qml:239
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Nessuna" msgstr "Nessuna"
#: ui/main.qml:226 #: ui/main.qml:240
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Flashlight" msgid "Flashlight"
msgstr "Torcia" msgstr "Torcia"
#: ui/main.qml:227 #: ui/main.qml:241
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Camera" msgid "Camera"
msgstr "Fotocamera" msgstr "Fotocamera"
#: ui/main.qml:231 #: ui/main.qml:245
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:listbox" msgctxt "@label:listbox"
msgid "Left button" msgid "Left button"
msgstr "Pulsante sinistro" msgstr "Pulsante sinistro"
#: ui/main.qml:253 #: ui/main.qml:267
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:listbox" msgctxt "@label:listbox"
msgid "Right button" msgid "Right button"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n" "Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-22 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-07-02 07:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-20 22:48-0800\n" "PO-Revision-Date: 2022-12-20 22:48-0800\n"
"Last-Translator: Japanese KDE translation team <kde-jp@kde.org>\n" "Last-Translator: Japanese KDE translation team <kde-jp@kde.org>\n"
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n" "Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
@ -51,170 +51,182 @@ msgid ""
"applications to fill the entire screen space." "applications to fill the entire screen space."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:67 #: ui/main.qml:69
#, kde-format
msgid "Double Tap to Wakeup"
msgstr ""
#: ui/main.qml:70
#, kde-format
msgid ""
"When active, it allow to wakeup the device just with double tap when the "
"screen is off."
msgstr ""
#: ui/main.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Status Bar" msgid "Status Bar"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:73 #: ui/main.qml:87
#, kde-format #, kde-format
msgid "Date in status bar" msgid "Date in status bar"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:74 #: ui/main.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar." msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:87 #: ui/main.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgid "Battery Percentage" msgid "Battery Percentage"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:88 #: ui/main.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show battery percentage in the status bar." msgid "Show battery percentage in the status bar."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:102 #: ui/main.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgid "Status Bar Size" msgid "Status Bar Size"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:103 #: ui/main.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgid "Size of the top panel (needs restart)." msgid "Size of the top panel (needs restart)."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:106 #: ui/main.qml:120
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Tiny" msgid "Tiny"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:107 #: ui/main.qml:121
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Small" msgid "Small"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:108 #: ui/main.qml:122
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:109 #: ui/main.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Large" msgid "Large"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:110 #: ui/main.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Very Large" msgid "Very Large"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:126 #: ui/main.qml:140
#, kde-format #, kde-format
msgid "Navigation Panel" msgid "Navigation Panel"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:132 #: ui/main.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Gesture-only Mode" msgid "Gesture-only Mode"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:133 #: ui/main.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgid "Whether to hide the navigation panel." msgid "Whether to hide the navigation panel."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:147 #: ui/main.qml:161
#, kde-format #, kde-format
msgid "Always show keyboard toggle" msgid "Always show keyboard toggle"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:148 #: ui/main.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel." "Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:159 #: ui/main.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Action Drawer" msgid "Action Drawer"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:165 #: ui/main.qml:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Pinned action drawer mode" msgctxt "Pinned action drawer mode"
msgid "Pinned Mode" msgid "Pinned Mode"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:166 #: ui/main.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Expanded action drawer mode" msgctxt "Expanded action drawer mode"
msgid "Expanded Mode" msgid "Expanded Mode"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:170 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71 #: ui/main.qml:184 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
#, kde-format #, kde-format
msgid "Quick Settings" msgid "Quick Settings"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:178 #: ui/main.qml:192
#, kde-format #, kde-format
msgid "Top Left Drawer Mode" msgid "Top Left Drawer Mode"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:179 #: ui/main.qml:193
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mode when opening from the top left." msgid "Mode when opening from the top left."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:200 #: ui/main.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgid "Top Right Drawer Mode" msgid "Top Right Drawer Mode"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:201 #: ui/main.qml:215
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mode when opening from the top right." msgid "Mode when opening from the top right."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:220 #: ui/main.qml:234
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen" msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen"
msgid "Lock Screen Shortcuts" msgid "Lock Screen Shortcuts"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:225 #: ui/main.qml:239
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:226 #: ui/main.qml:240
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Flashlight" msgid "Flashlight"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:227 #: ui/main.qml:241
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Camera" msgid "Camera"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:231 #: ui/main.qml:245
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:listbox" msgctxt "@label:listbox"
msgid "Left button" msgid "Left button"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:253 #: ui/main.qml:267
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:listbox" msgctxt "@label:listbox"
msgid "Right button" msgid "Right button"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n" "Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-22 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-07-02 07:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-22 04:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-04-22 04:55+0200\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -57,92 +57,104 @@ msgstr ""
"როცა აქტიურია, სტატუსის და ნავიგაციის პანელები ავტომატურად დაიმალება, რაც " "როცა აქტიურია, სტატუსის და ნავიგაციის პანელები ავტომატურად დაიმალება, რაც "
"აპლიკაციებს ეკრანზე ადგილის სრულად დაკავების შესაძლებლობას მისცემს." "აპლიკაციებს ეკრანზე ადგილის სრულად დაკავების შესაძლებლობას მისცემს."
#: ui/main.qml:67 #: ui/main.qml:69
#, kde-format
msgid "Double Tap to Wakeup"
msgstr ""
#: ui/main.qml:70
#, kde-format
msgid ""
"When active, it allow to wakeup the device just with double tap when the "
"screen is off."
msgstr ""
#: ui/main.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Status Bar" msgid "Status Bar"
msgstr "სტატუსის ზოლი" msgstr "სტატუსის ზოლი"
#: ui/main.qml:73 #: ui/main.qml:87
#, kde-format #, kde-format
msgid "Date in status bar" msgid "Date in status bar"
msgstr "თარიღი სტატუსის ველზე" msgstr "თარიღი სტატუსის ველზე"
#: ui/main.qml:74 #: ui/main.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar." msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
msgstr "თუ ჩართულია, სტატუსის ველზე, საათის გვერდზე, თარიღი იქნება ნაჩვენები." msgstr "თუ ჩართულია, სტატუსის ველზე, საათის გვერდზე, თარიღი იქნება ნაჩვენები."
#: ui/main.qml:87 #: ui/main.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgid "Battery Percentage" msgid "Battery Percentage"
msgstr "ელემენტის პროცენტულობა" msgstr "ელემენტის პროცენტულობა"
#: ui/main.qml:88 #: ui/main.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show battery percentage in the status bar." msgid "Show battery percentage in the status bar."
msgstr "ელემენტის მუხტის პროცენტულობის ჩვენება სტატუსის ზოლში." msgstr "ელემენტის მუხტის პროცენტულობის ჩვენება სტატუსის ზოლში."
#: ui/main.qml:102 #: ui/main.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgid "Status Bar Size" msgid "Status Bar Size"
msgstr "სტატუსის ზოლის ზომა" msgstr "სტატუსის ზოლის ზომა"
#: ui/main.qml:103 #: ui/main.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgid "Size of the top panel (needs restart)." msgid "Size of the top panel (needs restart)."
msgstr "ზედა პანელის ზომა (საჭიროებს გადატვირთვას)." msgstr "ზედა პანელის ზომა (საჭიროებს გადატვირთვას)."
#: ui/main.qml:106 #: ui/main.qml:120
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Tiny" msgid "Tiny"
msgstr "პაწაწინა" msgstr "პაწაწინა"
#: ui/main.qml:107 #: ui/main.qml:121
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Small" msgid "Small"
msgstr "პატარა" msgstr "პატარა"
#: ui/main.qml:108 #: ui/main.qml:122
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "ნორმალური" msgstr "ნორმალური"
#: ui/main.qml:109 #: ui/main.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Large" msgid "Large"
msgstr "დიდი" msgstr "დიდი"
#: ui/main.qml:110 #: ui/main.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Very Large" msgid "Very Large"
msgstr "ძალიან დიდი" msgstr "ძალიან დიდი"
#: ui/main.qml:126 #: ui/main.qml:140
#, kde-format #, kde-format
msgid "Navigation Panel" msgid "Navigation Panel"
msgstr "ნავიგაციის პანელი" msgstr "ნავიგაციის პანელი"
#: ui/main.qml:132 #: ui/main.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Gesture-only Mode" msgid "Gesture-only Mode"
msgstr "მხოლოდ-ჟესტების რეჟიმი" msgstr "მხოლოდ-ჟესტების რეჟიმი"
#: ui/main.qml:133 #: ui/main.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgid "Whether to hide the navigation panel." msgid "Whether to hide the navigation panel."
msgstr "ნავიგაციის პანელის დამალვის ჩართ/გამორთ." msgstr "ნავიგაციის პანელის დამალვის ჩართ/გამორთ."
#: ui/main.qml:147 #: ui/main.qml:161
#, kde-format #, kde-format
msgid "Always show keyboard toggle" msgid "Always show keyboard toggle"
msgstr "კლავიატურის გადამრთველის ყოველთვის გამოტანა" msgstr "კლავიატურის გადამრთველის ყოველთვის გამოტანა"
#: ui/main.qml:148 #: ui/main.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel." "Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
@ -150,79 +162,79 @@ msgstr ""
"ნავიგაციის პანელზე კლავიატურის გადართვის ღილაკის ყოველთვის გამოტანის " "ნავიგაციის პანელზე კლავიატურის გადართვის ღილაკის ყოველთვის გამოტანის "
"გადართვა." "გადართვა."
#: ui/main.qml:159 #: ui/main.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Action Drawer" msgid "Action Drawer"
msgstr "ქმედებების უჯრა" msgstr "ქმედებების უჯრა"
#: ui/main.qml:165 #: ui/main.qml:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Pinned action drawer mode" msgctxt "Pinned action drawer mode"
msgid "Pinned Mode" msgid "Pinned Mode"
msgstr "მიჭიკარტებული რეჟიმი" msgstr "მიჭიკარტებული რეჟიმი"
#: ui/main.qml:166 #: ui/main.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Expanded action drawer mode" msgctxt "Expanded action drawer mode"
msgid "Expanded Mode" msgid "Expanded Mode"
msgstr "გაფართოებული რეჟიმი" msgstr "გაფართოებული რეჟიმი"
#: ui/main.qml:170 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71 #: ui/main.qml:184 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
#, kde-format #, kde-format
msgid "Quick Settings" msgid "Quick Settings"
msgstr "სწრაფი მორგება" msgstr "სწრაფი მორგება"
#: ui/main.qml:178 #: ui/main.qml:192
#, kde-format #, kde-format
msgid "Top Left Drawer Mode" msgid "Top Left Drawer Mode"
msgstr "ზედა მარცხენა უჯრის რეჟიმი" msgstr "ზედა მარცხენა უჯრის რეჟიმი"
#: ui/main.qml:179 #: ui/main.qml:193
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mode when opening from the top left." msgid "Mode when opening from the top left."
msgstr "ზედა მარცხენა ადგილიდან გახსნისას გამოყენებული რეჟიმი." msgstr "ზედა მარცხენა ადგილიდან გახსნისას გამოყენებული რეჟიმი."
#: ui/main.qml:200 #: ui/main.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgid "Top Right Drawer Mode" msgid "Top Right Drawer Mode"
msgstr "ზედა მარჯვენა უჯრის რეჟიმი" msgstr "ზედა მარჯვენა უჯრის რეჟიმი"
#: ui/main.qml:201 #: ui/main.qml:215
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mode when opening from the top right." msgid "Mode when opening from the top right."
msgstr "ზედა მარჯვენა ადგილიდან გახსნისას გამოყენებული რეჟიმი." msgstr "ზედა მარჯვენა ადგილიდან გახსნისას გამოყენებული რეჟიმი."
#: ui/main.qml:220 #: ui/main.qml:234
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen" msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen"
msgid "Lock Screen Shortcuts" msgid "Lock Screen Shortcuts"
msgstr "დაბლოკილი ეკრანის მალსახმობები" msgstr "დაბლოკილი ეკრანის მალსახმობები"
#: ui/main.qml:225 #: ui/main.qml:239
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "არცერთი" msgstr "არცერთი"
#: ui/main.qml:226 #: ui/main.qml:240
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Flashlight" msgid "Flashlight"
msgstr "ფანარი" msgstr "ფანარი"
#: ui/main.qml:227 #: ui/main.qml:241
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Camera" msgid "Camera"
msgstr "კამერა" msgstr "კამერა"
#: ui/main.qml:231 #: ui/main.qml:245
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:listbox" msgctxt "@label:listbox"
msgid "Left button" msgid "Left button"
msgstr "მარცხენა ღილაკი" msgstr "მარცხენა ღილაკი"
#: ui/main.qml:253 #: ui/main.qml:267
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:listbox" msgctxt "@label:listbox"
msgid "Right button" msgid "Right button"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n" "Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-22 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-07-02 07:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-10 22:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-06-10 22:25+0200\n"
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n" "Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n" "Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
@ -56,170 +56,182 @@ msgstr ""
"이 옵션을 사용하면 상태와 탐색 패널을 자동으로 숨겨서 앱에서 전체 화면을 사용" "이 옵션을 사용하면 상태와 탐색 패널을 자동으로 숨겨서 앱에서 전체 화면을 사용"
"할 수 있습니다." "할 수 있습니다."
#: ui/main.qml:67 #: ui/main.qml:69
#, kde-format
msgid "Double Tap to Wakeup"
msgstr ""
#: ui/main.qml:70
#, kde-format
msgid ""
"When active, it allow to wakeup the device just with double tap when the "
"screen is off."
msgstr ""
#: ui/main.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Status Bar" msgid "Status Bar"
msgstr "상태 표시줄" msgstr "상태 표시줄"
#: ui/main.qml:73 #: ui/main.qml:87
#, kde-format #, kde-format
msgid "Date in status bar" msgid "Date in status bar"
msgstr "상태 표시줄에 날짜 표시" msgstr "상태 표시줄에 날짜 표시"
#: ui/main.qml:74 #: ui/main.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar." msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
msgstr "이 옵션을 사용하면 상태 표시줄의 시계 옆에 날짜를 표시합니다." msgstr "이 옵션을 사용하면 상태 표시줄의 시계 옆에 날짜를 표시합니다."
#: ui/main.qml:87 #: ui/main.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgid "Battery Percentage" msgid "Battery Percentage"
msgstr "배터리 백분율" msgstr "배터리 백분율"
#: ui/main.qml:88 #: ui/main.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show battery percentage in the status bar." msgid "Show battery percentage in the status bar."
msgstr "상태 표시줄에 배터리 백분율을 표시합니다." msgstr "상태 표시줄에 배터리 백분율을 표시합니다."
#: ui/main.qml:102 #: ui/main.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgid "Status Bar Size" msgid "Status Bar Size"
msgstr "상태 표시줄 크기" msgstr "상태 표시줄 크기"
#: ui/main.qml:103 #: ui/main.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgid "Size of the top panel (needs restart)." msgid "Size of the top panel (needs restart)."
msgstr "위쪽 패널의 크기입니다(다시 시작 필요)." msgstr "위쪽 패널의 크기입니다(다시 시작 필요)."
#: ui/main.qml:106 #: ui/main.qml:120
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Tiny" msgid "Tiny"
msgstr "매우 작게" msgstr "매우 작게"
#: ui/main.qml:107 #: ui/main.qml:121
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Small" msgid "Small"
msgstr "작게" msgstr "작게"
#: ui/main.qml:108 #: ui/main.qml:122
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "보통" msgstr "보통"
#: ui/main.qml:109 #: ui/main.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Large" msgid "Large"
msgstr "크게" msgstr "크게"
#: ui/main.qml:110 #: ui/main.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Very Large" msgid "Very Large"
msgstr "매우 크게" msgstr "매우 크게"
#: ui/main.qml:126 #: ui/main.qml:140
#, kde-format #, kde-format
msgid "Navigation Panel" msgid "Navigation Panel"
msgstr "탐색 패널" msgstr "탐색 패널"
#: ui/main.qml:132 #: ui/main.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Gesture-only Mode" msgid "Gesture-only Mode"
msgstr "제스처 전용 모드" msgstr "제스처 전용 모드"
#: ui/main.qml:133 #: ui/main.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgid "Whether to hide the navigation panel." msgid "Whether to hide the navigation panel."
msgstr "탐색 패널을 숨길지 여부입니다." msgstr "탐색 패널을 숨길지 여부입니다."
#: ui/main.qml:147 #: ui/main.qml:161
#, kde-format #, kde-format
msgid "Always show keyboard toggle" msgid "Always show keyboard toggle"
msgstr "항상 키보드 전환 표시" msgstr "항상 키보드 전환 표시"
#: ui/main.qml:148 #: ui/main.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel." "Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
msgstr "탐색 패널에 키보드 전환 단추를 항상 표시할지 여부입니다." msgstr "탐색 패널에 키보드 전환 단추를 항상 표시할지 여부입니다."
#: ui/main.qml:159 #: ui/main.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Action Drawer" msgid "Action Drawer"
msgstr "동작 서랍" msgstr "동작 서랍"
#: ui/main.qml:165 #: ui/main.qml:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Pinned action drawer mode" msgctxt "Pinned action drawer mode"
msgid "Pinned Mode" msgid "Pinned Mode"
msgstr "핀 모드" msgstr "핀 모드"
#: ui/main.qml:166 #: ui/main.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Expanded action drawer mode" msgctxt "Expanded action drawer mode"
msgid "Expanded Mode" msgid "Expanded Mode"
msgstr "확장 모드" msgstr "확장 모드"
#: ui/main.qml:170 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71 #: ui/main.qml:184 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
#, kde-format #, kde-format
msgid "Quick Settings" msgid "Quick Settings"
msgstr "빠른 설정" msgstr "빠른 설정"
#: ui/main.qml:178 #: ui/main.qml:192
#, kde-format #, kde-format
msgid "Top Left Drawer Mode" msgid "Top Left Drawer Mode"
msgstr "왼쪽 위 서랍 모드" msgstr "왼쪽 위 서랍 모드"
#: ui/main.qml:179 #: ui/main.qml:193
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mode when opening from the top left." msgid "Mode when opening from the top left."
msgstr "왼쪽 위에서 열었을 때 모드입니다." msgstr "왼쪽 위에서 열었을 때 모드입니다."
#: ui/main.qml:200 #: ui/main.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgid "Top Right Drawer Mode" msgid "Top Right Drawer Mode"
msgstr "오른쪽 위 서랍 모드" msgstr "오른쪽 위 서랍 모드"
#: ui/main.qml:201 #: ui/main.qml:215
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mode when opening from the top right." msgid "Mode when opening from the top right."
msgstr "오른쪽 위에서 열었을 때 모드입니다." msgstr "오른쪽 위에서 열었을 때 모드입니다."
#: ui/main.qml:220 #: ui/main.qml:234
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen" msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen"
msgid "Lock Screen Shortcuts" msgid "Lock Screen Shortcuts"
msgstr "잠금 화면 바로 가기" msgstr "잠금 화면 바로 가기"
#: ui/main.qml:225 #: ui/main.qml:239
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "없음" msgstr "없음"
#: ui/main.qml:226 #: ui/main.qml:240
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Flashlight" msgid "Flashlight"
msgstr "플래시" msgstr "플래시"
#: ui/main.qml:227 #: ui/main.qml:241
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Camera" msgid "Camera"
msgstr "카메라" msgstr "카메라"
#: ui/main.qml:231 #: ui/main.qml:245
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:listbox" msgctxt "@label:listbox"
msgid "Left button" msgid "Left button"
msgstr "왼쪽 단추" msgstr "왼쪽 단추"
#: ui/main.qml:253 #: ui/main.qml:267
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:listbox" msgctxt "@label:listbox"
msgid "Right button" msgid "Right button"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n" "Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-22 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-07-02 07:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-24 00:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-12-24 00:51+0000\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n" "Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
@ -55,170 +55,182 @@ msgid ""
"applications to fill the entire screen space." "applications to fill the entire screen space."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:67 #: ui/main.qml:69
#, kde-format
msgid "Double Tap to Wakeup"
msgstr ""
#: ui/main.qml:70
#, kde-format
msgid ""
"When active, it allow to wakeup the device just with double tap when the "
"screen is off."
msgstr ""
#: ui/main.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Status Bar" msgid "Status Bar"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:73 #: ui/main.qml:87
#, kde-format #, kde-format
msgid "Date in status bar" msgid "Date in status bar"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:74 #: ui/main.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar." msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:87 #: ui/main.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgid "Battery Percentage" msgid "Battery Percentage"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:88 #: ui/main.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show battery percentage in the status bar." msgid "Show battery percentage in the status bar."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:102 #: ui/main.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgid "Status Bar Size" msgid "Status Bar Size"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:103 #: ui/main.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgid "Size of the top panel (needs restart)." msgid "Size of the top panel (needs restart)."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:106 #: ui/main.qml:120
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Tiny" msgid "Tiny"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:107 #: ui/main.qml:121
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Small" msgid "Small"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:108 #: ui/main.qml:122
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:109 #: ui/main.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Large" msgid "Large"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:110 #: ui/main.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Very Large" msgid "Very Large"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:126 #: ui/main.qml:140
#, kde-format #, kde-format
msgid "Navigation Panel" msgid "Navigation Panel"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:132 #: ui/main.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Gesture-only Mode" msgid "Gesture-only Mode"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:133 #: ui/main.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgid "Whether to hide the navigation panel." msgid "Whether to hide the navigation panel."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:147 #: ui/main.qml:161
#, kde-format #, kde-format
msgid "Always show keyboard toggle" msgid "Always show keyboard toggle"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:148 #: ui/main.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel." "Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:159 #: ui/main.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Action Drawer" msgid "Action Drawer"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:165 #: ui/main.qml:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Pinned action drawer mode" msgctxt "Pinned action drawer mode"
msgid "Pinned Mode" msgid "Pinned Mode"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:166 #: ui/main.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Expanded action drawer mode" msgctxt "Expanded action drawer mode"
msgid "Expanded Mode" msgid "Expanded Mode"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:170 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71 #: ui/main.qml:184 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
#, kde-format #, kde-format
msgid "Quick Settings" msgid "Quick Settings"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:178 #: ui/main.qml:192
#, kde-format #, kde-format
msgid "Top Left Drawer Mode" msgid "Top Left Drawer Mode"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:179 #: ui/main.qml:193
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mode when opening from the top left." msgid "Mode when opening from the top left."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:200 #: ui/main.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgid "Top Right Drawer Mode" msgid "Top Right Drawer Mode"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:201 #: ui/main.qml:215
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mode when opening from the top right." msgid "Mode when opening from the top right."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:220 #: ui/main.qml:234
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen" msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen"
msgid "Lock Screen Shortcuts" msgid "Lock Screen Shortcuts"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:225 #: ui/main.qml:239
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:226 #: ui/main.qml:240
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Flashlight" msgid "Flashlight"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:227 #: ui/main.qml:241
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Camera" msgid "Camera"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:231 #: ui/main.qml:245
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:listbox" msgctxt "@label:listbox"
msgid "Left button" msgid "Left button"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:253 #: ui/main.qml:267
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:listbox" msgctxt "@label:listbox"
msgid "Right button" msgid "Right button"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n" "Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-22 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-07-02 07:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-29 16:55+0300\n" "PO-Revision-Date: 2025-05-29 16:55+0300\n"
"Last-Translator: Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>\n" "Last-Translator: Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>\n"
"Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -57,92 +57,104 @@ msgstr ""
"Ja aktīvs, sistēma automātiski slēps statusa un navigācijas paneļus, ļaujot " "Ja aktīvs, sistēma automātiski slēps statusa un navigācijas paneļus, ļaujot "
"programmām aizpildīt visu ekrānu" "programmām aizpildīt visu ekrānu"
#: ui/main.qml:67 #: ui/main.qml:69
#, kde-format
msgid "Double Tap to Wakeup"
msgstr ""
#: ui/main.qml:70
#, kde-format
msgid ""
"When active, it allow to wakeup the device just with double tap when the "
"screen is off."
msgstr ""
#: ui/main.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Status Bar" msgid "Status Bar"
msgstr "Statusa josla" msgstr "Statusa josla"
#: ui/main.qml:73 #: ui/main.qml:87
#, kde-format #, kde-format
msgid "Date in status bar" msgid "Date in status bar"
msgstr "Datums statusa joslā" msgstr "Datums statusa joslā"
#: ui/main.qml:74 #: ui/main.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar." msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
msgstr "Ja ieslēgts, statusa joslā blakus pulkstenim rādīs datumu." msgstr "Ja ieslēgts, statusa joslā blakus pulkstenim rādīs datumu."
#: ui/main.qml:87 #: ui/main.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgid "Battery Percentage" msgid "Battery Percentage"
msgstr "Baterijas uzlāde procentuāli" msgstr "Baterijas uzlāde procentuāli"
#: ui/main.qml:88 #: ui/main.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show battery percentage in the status bar." msgid "Show battery percentage in the status bar."
msgstr "Statusa joslā rādīt baterijas uzlādes līmeni procentos." msgstr "Statusa joslā rādīt baterijas uzlādes līmeni procentos."
#: ui/main.qml:102 #: ui/main.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgid "Status Bar Size" msgid "Status Bar Size"
msgstr "Statusa joslas izmērs" msgstr "Statusa joslas izmērs"
#: ui/main.qml:103 #: ui/main.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgid "Size of the top panel (needs restart)." msgid "Size of the top panel (needs restart)."
msgstr "Augšējā paneļa izmērs (jāpārstartē)." msgstr "Augšējā paneļa izmērs (jāpārstartē)."
#: ui/main.qml:106 #: ui/main.qml:120
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Tiny" msgid "Tiny"
msgstr "Sīka" msgstr "Sīka"
#: ui/main.qml:107 #: ui/main.qml:121
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Small" msgid "Small"
msgstr "Maza" msgstr "Maza"
#: ui/main.qml:108 #: ui/main.qml:122
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Normāla" msgstr "Normāla"
#: ui/main.qml:109 #: ui/main.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Large" msgid "Large"
msgstr "Liela" msgstr "Liela"
#: ui/main.qml:110 #: ui/main.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Very Large" msgid "Very Large"
msgstr "Milzīga" msgstr "Milzīga"
#: ui/main.qml:126 #: ui/main.qml:140
#, kde-format #, kde-format
msgid "Navigation Panel" msgid "Navigation Panel"
msgstr "Navigācijas panelis" msgstr "Navigācijas panelis"
#: ui/main.qml:132 #: ui/main.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Gesture-only Mode" msgid "Gesture-only Mode"
msgstr "Tikai žestu režīms" msgstr "Tikai žestu režīms"
#: ui/main.qml:133 #: ui/main.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgid "Whether to hide the navigation panel." msgid "Whether to hide the navigation panel."
msgstr "Vai slēpt navigācijas paneli." msgstr "Vai slēpt navigācijas paneli."
#: ui/main.qml:147 #: ui/main.qml:161
#, kde-format #, kde-format
msgid "Always show keyboard toggle" msgid "Always show keyboard toggle"
msgstr "Vienmēr rādīt tastatūras parādīšanas un slēpšanas pogu" msgstr "Vienmēr rādīt tastatūras parādīšanas un slēpšanas pogu"
#: ui/main.qml:148 #: ui/main.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel." "Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
@ -150,79 +162,79 @@ msgstr ""
"Vai navigācijas panelī vienmēr rādīt tastatūras parādīšanas un slēpšanas " "Vai navigācijas panelī vienmēr rādīt tastatūras parādīšanas un slēpšanas "
"pogu." "pogu."
#: ui/main.qml:159 #: ui/main.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Action Drawer" msgid "Action Drawer"
msgstr "Darbību atvilktne" msgstr "Darbību atvilktne"
#: ui/main.qml:165 #: ui/main.qml:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Pinned action drawer mode" msgctxt "Pinned action drawer mode"
msgid "Pinned Mode" msgid "Pinned Mode"
msgstr "Piespraustais režīms" msgstr "Piespraustais režīms"
#: ui/main.qml:166 #: ui/main.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Expanded action drawer mode" msgctxt "Expanded action drawer mode"
msgid "Expanded Mode" msgid "Expanded Mode"
msgstr "Izvērstais režīms" msgstr "Izvērstais režīms"
#: ui/main.qml:170 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71 #: ui/main.qml:184 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
#, kde-format #, kde-format
msgid "Quick Settings" msgid "Quick Settings"
msgstr "Ātrie iestatījumi" msgstr "Ātrie iestatījumi"
#: ui/main.qml:178 #: ui/main.qml:192
#, kde-format #, kde-format
msgid "Top Left Drawer Mode" msgid "Top Left Drawer Mode"
msgstr "Augšējās kreisās puses atvilktnes režīms" msgstr "Augšējās kreisās puses atvilktnes režīms"
#: ui/main.qml:179 #: ui/main.qml:193
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mode when opening from the top left." msgid "Mode when opening from the top left."
msgstr "Režīms, atverot no augšējās kreisās puses." msgstr "Režīms, atverot no augšējās kreisās puses."
#: ui/main.qml:200 #: ui/main.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgid "Top Right Drawer Mode" msgid "Top Right Drawer Mode"
msgstr "Augšējās labās puses atvilktnes režīms" msgstr "Augšējās labās puses atvilktnes režīms"
#: ui/main.qml:201 #: ui/main.qml:215
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mode when opening from the top right." msgid "Mode when opening from the top right."
msgstr "Režīms, atverot no augšējās labās puses." msgstr "Režīms, atverot no augšējās labās puses."
#: ui/main.qml:220 #: ui/main.qml:234
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen" msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen"
msgid "Lock Screen Shortcuts" msgid "Lock Screen Shortcuts"
msgstr "Ekrāna slēgšanas saīsnes" msgstr "Ekrāna slēgšanas saīsnes"
#: ui/main.qml:225 #: ui/main.qml:239
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Nav" msgstr "Nav"
#: ui/main.qml:226 #: ui/main.qml:240
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Flashlight" msgid "Flashlight"
msgstr "Kabatas lukturītis" msgstr "Kabatas lukturītis"
#: ui/main.qml:227 #: ui/main.qml:241
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Camera" msgid "Camera"
msgstr "Kamera" msgstr "Kamera"
#: ui/main.qml:231 #: ui/main.qml:245
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:listbox" msgctxt "@label:listbox"
msgid "Left button" msgid "Left button"
msgstr "Kreisā poga" msgstr "Kreisā poga"
#: ui/main.qml:253 #: ui/main.qml:267
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:listbox" msgctxt "@label:listbox"
msgid "Right button" msgid "Right button"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n" "Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-22 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-07-02 07:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-22 12:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-04-22 12:39+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
@ -57,93 +57,105 @@ msgstr ""
"verborgen, waarmee toepassingen geboden wordt de gehele schermruimte te " "verborgen, waarmee toepassingen geboden wordt de gehele schermruimte te "
"vullen." "vullen."
#: ui/main.qml:67 #: ui/main.qml:69
#, kde-format
msgid "Double Tap to Wakeup"
msgstr ""
#: ui/main.qml:70
#, kde-format
msgid ""
"When active, it allow to wakeup the device just with double tap when the "
"screen is off."
msgstr ""
#: ui/main.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Status Bar" msgid "Status Bar"
msgstr "Statusbalk" msgstr "Statusbalk"
#: ui/main.qml:73 #: ui/main.qml:87
#, kde-format #, kde-format
msgid "Date in status bar" msgid "Date in status bar"
msgstr "Datum in statusbalk" msgstr "Datum in statusbalk"
#: ui/main.qml:74 #: ui/main.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar." msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
msgstr "" msgstr ""
"Indien aan, zal de datum getoond worden naast de klok in de statusbalk." "Indien aan, zal de datum getoond worden naast de klok in de statusbalk."
#: ui/main.qml:87 #: ui/main.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgid "Battery Percentage" msgid "Battery Percentage"
msgstr "Percentage batterij" msgstr "Percentage batterij"
#: ui/main.qml:88 #: ui/main.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show battery percentage in the status bar." msgid "Show battery percentage in the status bar."
msgstr "Percentage van batterij tonen in de statusbalk." msgstr "Percentage van batterij tonen in de statusbalk."
#: ui/main.qml:102 #: ui/main.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgid "Status Bar Size" msgid "Status Bar Size"
msgstr "Grootte statusbalk" msgstr "Grootte statusbalk"
#: ui/main.qml:103 #: ui/main.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgid "Size of the top panel (needs restart)." msgid "Size of the top panel (needs restart)."
msgstr "Grootte van het bovenste paneel (heeft herstart nodig)." msgstr "Grootte van het bovenste paneel (heeft herstart nodig)."
#: ui/main.qml:106 #: ui/main.qml:120
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Tiny" msgid "Tiny"
msgstr "Miniem" msgstr "Miniem"
#: ui/main.qml:107 #: ui/main.qml:121
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Small" msgid "Small"
msgstr "Klein" msgstr "Klein"
#: ui/main.qml:108 #: ui/main.qml:122
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Normaal" msgstr "Normaal"
#: ui/main.qml:109 #: ui/main.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Large" msgid "Large"
msgstr "Groot" msgstr "Groot"
#: ui/main.qml:110 #: ui/main.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Very Large" msgid "Very Large"
msgstr "Erg groot" msgstr "Erg groot"
#: ui/main.qml:126 #: ui/main.qml:140
#, kde-format #, kde-format
msgid "Navigation Panel" msgid "Navigation Panel"
msgstr "Navigatiepaneel" msgstr "Navigatiepaneel"
#: ui/main.qml:132 #: ui/main.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Gesture-only Mode" msgid "Gesture-only Mode"
msgstr "Modus Alleen gebaren" msgstr "Modus Alleen gebaren"
#: ui/main.qml:133 #: ui/main.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgid "Whether to hide the navigation panel." msgid "Whether to hide the navigation panel."
msgstr "Of het navigatiepaneel wordt verborgen." msgstr "Of het navigatiepaneel wordt verborgen."
#: ui/main.qml:147 #: ui/main.qml:161
#, kde-format #, kde-format
msgid "Always show keyboard toggle" msgid "Always show keyboard toggle"
msgstr "Toetsenbord omschakelen altijd tonen" msgstr "Toetsenbord omschakelen altijd tonen"
#: ui/main.qml:148 #: ui/main.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel." "Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
@ -151,79 +163,79 @@ msgstr ""
"Of de omschakelknop van het toetsenbord altijd wordt getoond op het " "Of de omschakelknop van het toetsenbord altijd wordt getoond op het "
"navigatiepaneel." "navigatiepaneel."
#: ui/main.qml:159 #: ui/main.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Action Drawer" msgid "Action Drawer"
msgstr "Actieschuiflade" msgstr "Actieschuiflade"
#: ui/main.qml:165 #: ui/main.qml:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Pinned action drawer mode" msgctxt "Pinned action drawer mode"
msgid "Pinned Mode" msgid "Pinned Mode"
msgstr "Modus Vastgepind" msgstr "Modus Vastgepind"
#: ui/main.qml:166 #: ui/main.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Expanded action drawer mode" msgctxt "Expanded action drawer mode"
msgid "Expanded Mode" msgid "Expanded Mode"
msgstr "Modus Uitgevouwen" msgstr "Modus Uitgevouwen"
#: ui/main.qml:170 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71 #: ui/main.qml:184 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
#, kde-format #, kde-format
msgid "Quick Settings" msgid "Quick Settings"
msgstr "Snelle instellingen" msgstr "Snelle instellingen"
#: ui/main.qml:178 #: ui/main.qml:192
#, kde-format #, kde-format
msgid "Top Left Drawer Mode" msgid "Top Left Drawer Mode"
msgstr "Modus Schuiflade linksboven " msgstr "Modus Schuiflade linksboven "
#: ui/main.qml:179 #: ui/main.qml:193
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mode when opening from the top left." msgid "Mode when opening from the top left."
msgstr "Modus bij openen vanaf linksboven." msgstr "Modus bij openen vanaf linksboven."
#: ui/main.qml:200 #: ui/main.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgid "Top Right Drawer Mode" msgid "Top Right Drawer Mode"
msgstr "Modus Schuiflade rechtsboven " msgstr "Modus Schuiflade rechtsboven "
#: ui/main.qml:201 #: ui/main.qml:215
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mode when opening from the top right." msgid "Mode when opening from the top right."
msgstr "Modus bij openen vanaf rechtsboven." msgstr "Modus bij openen vanaf rechtsboven."
#: ui/main.qml:220 #: ui/main.qml:234
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen" msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen"
msgid "Lock Screen Shortcuts" msgid "Lock Screen Shortcuts"
msgstr "Sneltoetsen voor scherm vergrendelen" msgstr "Sneltoetsen voor scherm vergrendelen"
#: ui/main.qml:225 #: ui/main.qml:239
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Geen" msgstr "Geen"
#: ui/main.qml:226 #: ui/main.qml:240
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Flashlight" msgid "Flashlight"
msgstr "Zaklamp" msgstr "Zaklamp"
#: ui/main.qml:227 #: ui/main.qml:241
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Camera" msgid "Camera"
msgstr "Camera" msgstr "Camera"
#: ui/main.qml:231 #: ui/main.qml:245
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:listbox" msgctxt "@label:listbox"
msgid "Left button" msgid "Left button"
msgstr "Linker muisknop" msgstr "Linker muisknop"
#: ui/main.qml:253 #: ui/main.qml:267
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:listbox" msgctxt "@label:listbox"
msgid "Right button" msgid "Right button"

View file

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n" "Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-22 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-07-02 07:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-13 21:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-13 21:51+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
@ -55,94 +55,106 @@ msgid ""
"applications to fill the entire screen space." "applications to fill the entire screen space."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:67 #: ui/main.qml:69
#, kde-format
msgid "Double Tap to Wakeup"
msgstr ""
#: ui/main.qml:70
#, kde-format
msgid ""
"When active, it allow to wakeup the device just with double tap when the "
"screen is off."
msgstr ""
#: ui/main.qml:81
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Status Bar" msgid "Status Bar"
msgstr "Statuslinje" msgstr "Statuslinje"
#: ui/main.qml:73 #: ui/main.qml:87
#, kde-format #, kde-format
msgid "Date in status bar" msgid "Date in status bar"
msgstr "Dato i statuslinje" msgstr "Dato i statuslinje"
#: ui/main.qml:74 #: ui/main.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar." msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
msgstr "" msgstr ""
"Viss det er kryssa av her, vil datoen visast ved sida av klokka i " "Viss det er kryssa av her, vil datoen visast ved sida av klokka i "
"statuslinja." "statuslinja."
#: ui/main.qml:87 #: ui/main.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgid "Battery Percentage" msgid "Battery Percentage"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:88 #: ui/main.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show battery percentage in the status bar." msgid "Show battery percentage in the status bar."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:102 #: ui/main.qml:116
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Status Bar Size" msgid "Status Bar Size"
msgstr "Statuslinje" msgstr "Statuslinje"
#: ui/main.qml:103 #: ui/main.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgid "Size of the top panel (needs restart)." msgid "Size of the top panel (needs restart)."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:106 #: ui/main.qml:120
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Tiny" msgid "Tiny"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:107 #: ui/main.qml:121
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Small" msgid "Small"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:108 #: ui/main.qml:122
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:109 #: ui/main.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Large" msgid "Large"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:110 #: ui/main.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Very Large" msgid "Very Large"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:126 #: ui/main.qml:140
#, kde-format #, kde-format
msgid "Navigation Panel" msgid "Navigation Panel"
msgstr "Navigasjonspanel" msgstr "Navigasjonspanel"
#: ui/main.qml:132 #: ui/main.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Gesture-only Mode" msgid "Gesture-only Mode"
msgstr "«Berre fingerrørsler»-modus" msgstr "«Berre fingerrørsler»-modus"
#: ui/main.qml:133 #: ui/main.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgid "Whether to hide the navigation panel." msgid "Whether to hide the navigation panel."
msgstr "Om navigasjonspanelet skal gøymast." msgstr "Om navigasjonspanelet skal gøymast."
#: ui/main.qml:147 #: ui/main.qml:161
#, kde-format #, kde-format
msgid "Always show keyboard toggle" msgid "Always show keyboard toggle"
msgstr "Vis alltid tastatur-knapp" msgstr "Vis alltid tastatur-knapp"
#: ui/main.qml:148 #: ui/main.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel." "Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
@ -150,79 +162,79 @@ msgstr ""
"Om knappen for å visa/gøyma skjerm­tastaturet alltid skal visast på " "Om knappen for å visa/gøyma skjerm­tastaturet alltid skal visast på "
"navigasjonspanelet." "navigasjonspanelet."
#: ui/main.qml:159 #: ui/main.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Action Drawer" msgid "Action Drawer"
msgstr "Handlingsskuff" msgstr "Handlingsskuff"
#: ui/main.qml:165 #: ui/main.qml:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Pinned action drawer mode" msgctxt "Pinned action drawer mode"
msgid "Pinned Mode" msgid "Pinned Mode"
msgstr "Festa-modus" msgstr "Festa-modus"
#: ui/main.qml:166 #: ui/main.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Expanded action drawer mode" msgctxt "Expanded action drawer mode"
msgid "Expanded Mode" msgid "Expanded Mode"
msgstr "Utvida-modus" msgstr "Utvida-modus"
#: ui/main.qml:170 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71 #: ui/main.qml:184 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
#, kde-format #, kde-format
msgid "Quick Settings" msgid "Quick Settings"
msgstr "Snøgginnstillingar" msgstr "Snøgginnstillingar"
#: ui/main.qml:178 #: ui/main.qml:192
#, kde-format #, kde-format
msgid "Top Left Drawer Mode" msgid "Top Left Drawer Mode"
msgstr "Øvre venstre skuff-modus" msgstr "Øvre venstre skuff-modus"
#: ui/main.qml:179 #: ui/main.qml:193
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mode when opening from the top left." msgid "Mode when opening from the top left."
msgstr "Modus ved opning frå oppe til venstre." msgstr "Modus ved opning frå oppe til venstre."
#: ui/main.qml:200 #: ui/main.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgid "Top Right Drawer Mode" msgid "Top Right Drawer Mode"
msgstr "Øvre høgre skuff-modus" msgstr "Øvre høgre skuff-modus"
#: ui/main.qml:201 #: ui/main.qml:215
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mode when opening from the top right." msgid "Mode when opening from the top right."
msgstr "Modus ved opning frå oppe til høgre." msgstr "Modus ved opning frå oppe til høgre."
#: ui/main.qml:220 #: ui/main.qml:234
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen" msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen"
msgid "Lock Screen Shortcuts" msgid "Lock Screen Shortcuts"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:225 #: ui/main.qml:239
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:226 #: ui/main.qml:240
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Flashlight" msgid "Flashlight"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:227 #: ui/main.qml:241
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Camera" msgid "Camera"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:231 #: ui/main.qml:245
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:listbox" msgctxt "@label:listbox"
msgid "Left button" msgid "Left button"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:253 #: ui/main.qml:267
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:listbox" msgctxt "@label:listbox"
msgid "Right button" msgid "Right button"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n" "Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-22 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-07-02 07:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-01 10:11-0600\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-01 10:11-0600\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@punlinux.org>\n" "Last-Translator: A S Alam <aalam@punlinux.org>\n"
"Language-Team: Punjabi <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Punjabi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -54,170 +54,182 @@ msgid ""
"applications to fill the entire screen space." "applications to fill the entire screen space."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:67 #: ui/main.qml:69
#, kde-format
msgid "Double Tap to Wakeup"
msgstr ""
#: ui/main.qml:70
#, kde-format
msgid ""
"When active, it allow to wakeup the device just with double tap when the "
"screen is off."
msgstr ""
#: ui/main.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Status Bar" msgid "Status Bar"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:73 #: ui/main.qml:87
#, kde-format #, kde-format
msgid "Date in status bar" msgid "Date in status bar"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:74 #: ui/main.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar." msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:87 #: ui/main.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgid "Battery Percentage" msgid "Battery Percentage"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:88 #: ui/main.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show battery percentage in the status bar." msgid "Show battery percentage in the status bar."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:102 #: ui/main.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgid "Status Bar Size" msgid "Status Bar Size"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:103 #: ui/main.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgid "Size of the top panel (needs restart)." msgid "Size of the top panel (needs restart)."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:106 #: ui/main.qml:120
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Tiny" msgid "Tiny"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:107 #: ui/main.qml:121
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Small" msgid "Small"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:108 #: ui/main.qml:122
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:109 #: ui/main.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Large" msgid "Large"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:110 #: ui/main.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Very Large" msgid "Very Large"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:126 #: ui/main.qml:140
#, kde-format #, kde-format
msgid "Navigation Panel" msgid "Navigation Panel"
msgstr "ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ ਪੈਨਲ" msgstr "ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ ਪੈਨਲ"
#: ui/main.qml:132 #: ui/main.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Gesture-only Mode" msgid "Gesture-only Mode"
msgstr "ਸਿਰਫ਼਼ ਜੈਸਚਰ ਢੰਗ" msgstr "ਸਿਰਫ਼਼ ਜੈਸਚਰ ਢੰਗ"
#: ui/main.qml:133 #: ui/main.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgid "Whether to hide the navigation panel." msgid "Whether to hide the navigation panel."
msgstr "ਕੀ ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ ਪੈਨਲ ਨੂੰ ਓਹਲੇ ਕਰਨਾ ਹੈ।" msgstr "ਕੀ ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ ਪੈਨਲ ਨੂੰ ਓਹਲੇ ਕਰਨਾ ਹੈ।"
#: ui/main.qml:147 #: ui/main.qml:161
#, kde-format #, kde-format
msgid "Always show keyboard toggle" msgid "Always show keyboard toggle"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:148 #: ui/main.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel." "Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
msgstr "ਕੀ ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ ਪੈਨਲ ਉੱਤੇ ਕੀਬੋਰਡ ਬਦਲੋ ਬਟਨ ਨੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ।" msgstr "ਕੀ ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ ਪੈਨਲ ਉੱਤੇ ਕੀਬੋਰਡ ਬਦਲੋ ਬਟਨ ਨੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ।"
#: ui/main.qml:159 #: ui/main.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Action Drawer" msgid "Action Drawer"
msgstr "ਸਰਗਰਮ ਦਰਾਜ" msgstr "ਸਰਗਰਮ ਦਰਾਜ"
#: ui/main.qml:165 #: ui/main.qml:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Pinned action drawer mode" msgctxt "Pinned action drawer mode"
msgid "Pinned Mode" msgid "Pinned Mode"
msgstr "ਟੰਗਣ ਢੰਗ" msgstr "ਟੰਗਣ ਢੰਗ"
#: ui/main.qml:166 #: ui/main.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Expanded action drawer mode" msgctxt "Expanded action drawer mode"
msgid "Expanded Mode" msgid "Expanded Mode"
msgstr "ਫ਼ੈਲਾਉਣ ਢੰਗ" msgstr "ਫ਼ੈਲਾਉਣ ਢੰਗ"
#: ui/main.qml:170 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71 #: ui/main.qml:184 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
#, kde-format #, kde-format
msgid "Quick Settings" msgid "Quick Settings"
msgstr "ਫ਼ੌਰੀ ਸੈਟਿੰਗਾਂ" msgstr "ਫ਼ੌਰੀ ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
#: ui/main.qml:178 #: ui/main.qml:192
#, kde-format #, kde-format
msgid "Top Left Drawer Mode" msgid "Top Left Drawer Mode"
msgstr "ਉਪਰੀ ਖੱਬਾ ਦਰਾਜ ਢੰਗ" msgstr "ਉਪਰੀ ਖੱਬਾ ਦਰਾਜ ਢੰਗ"
#: ui/main.qml:179 #: ui/main.qml:193
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mode when opening from the top left." msgid "Mode when opening from the top left."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:200 #: ui/main.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgid "Top Right Drawer Mode" msgid "Top Right Drawer Mode"
msgstr "ਉਪਰੀ ਸੱਜਾ ਦਰਾਜ ਢੰਗ" msgstr "ਉਪਰੀ ਸੱਜਾ ਦਰਾਜ ਢੰਗ"
#: ui/main.qml:201 #: ui/main.qml:215
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mode when opening from the top right." msgid "Mode when opening from the top right."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:220 #: ui/main.qml:234
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen" msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen"
msgid "Lock Screen Shortcuts" msgid "Lock Screen Shortcuts"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:225 #: ui/main.qml:239
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:226 #: ui/main.qml:240
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Flashlight" msgid "Flashlight"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:227 #: ui/main.qml:241
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Camera" msgid "Camera"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:231 #: ui/main.qml:245
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:listbox" msgctxt "@label:listbox"
msgid "Left button" msgid "Left button"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:253 #: ui/main.qml:267
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:listbox" msgctxt "@label:listbox"
msgid "Right button" msgid "Right button"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n" "Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-22 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-07-02 07:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-23 14:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-23 14:04+0100\n"
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -54,92 +54,104 @@ msgid ""
"applications to fill the entire screen space." "applications to fill the entire screen space."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:67 #: ui/main.qml:69
#, kde-format
msgid "Double Tap to Wakeup"
msgstr ""
#: ui/main.qml:70
#, kde-format
msgid ""
"When active, it allow to wakeup the device just with double tap when the "
"screen is off."
msgstr ""
#: ui/main.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Status Bar" msgid "Status Bar"
msgstr "Pasek stanu" msgstr "Pasek stanu"
#: ui/main.qml:73 #: ui/main.qml:87
#, kde-format #, kde-format
msgid "Date in status bar" msgid "Date in status bar"
msgstr "Data na pasku stanu" msgstr "Data na pasku stanu"
#: ui/main.qml:74 #: ui/main.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar." msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
msgstr "Po włączeniu, data będzie pokazywana obok zegara na pasku stanu." msgstr "Po włączeniu, data będzie pokazywana obok zegara na pasku stanu."
#: ui/main.qml:87 #: ui/main.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgid "Battery Percentage" msgid "Battery Percentage"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:88 #: ui/main.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show battery percentage in the status bar." msgid "Show battery percentage in the status bar."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:102 #: ui/main.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgid "Status Bar Size" msgid "Status Bar Size"
msgstr "Rozmiar paska stanu" msgstr "Rozmiar paska stanu"
#: ui/main.qml:103 #: ui/main.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgid "Size of the top panel (needs restart)." msgid "Size of the top panel (needs restart)."
msgstr "Rozmiar górnego paska (wymaga ponownego uruchomienia)." msgstr "Rozmiar górnego paska (wymaga ponownego uruchomienia)."
#: ui/main.qml:106 #: ui/main.qml:120
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Tiny" msgid "Tiny"
msgstr "Mała" msgstr "Mała"
#: ui/main.qml:107 #: ui/main.qml:121
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Small" msgid "Small"
msgstr "Mała" msgstr "Mała"
#: ui/main.qml:108 #: ui/main.qml:122
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Normalna" msgstr "Normalna"
#: ui/main.qml:109 #: ui/main.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Large" msgid "Large"
msgstr "Duża" msgstr "Duża"
#: ui/main.qml:110 #: ui/main.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Very Large" msgid "Very Large"
msgstr "Bardzo duża" msgstr "Bardzo duża"
#: ui/main.qml:126 #: ui/main.qml:140
#, kde-format #, kde-format
msgid "Navigation Panel" msgid "Navigation Panel"
msgstr "Pasek przemieszczania" msgstr "Pasek przemieszczania"
#: ui/main.qml:132 #: ui/main.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Gesture-only Mode" msgid "Gesture-only Mode"
msgstr "Tryb tylko-gestów" msgstr "Tryb tylko-gestów"
#: ui/main.qml:133 #: ui/main.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgid "Whether to hide the navigation panel." msgid "Whether to hide the navigation panel."
msgstr "Określa czy ukrywać pasek przemieszczania." msgstr "Określa czy ukrywać pasek przemieszczania."
#: ui/main.qml:147 #: ui/main.qml:161
#, kde-format #, kde-format
msgid "Always show keyboard toggle" msgid "Always show keyboard toggle"
msgstr "Zawsze pokazuj przełącznik klawiatury" msgstr "Zawsze pokazuj przełącznik klawiatury"
#: ui/main.qml:148 #: ui/main.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel." "Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
@ -147,79 +159,79 @@ msgstr ""
"Określa czy zawsze pokazywać przełącznik klawiatury na pasku przemieszczania " "Określa czy zawsze pokazywać przełącznik klawiatury na pasku przemieszczania "
"się." "się."
#: ui/main.qml:159 #: ui/main.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Action Drawer" msgid "Action Drawer"
msgstr "Szuflada działań" msgstr "Szuflada działań"
#: ui/main.qml:165 #: ui/main.qml:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Pinned action drawer mode" msgctxt "Pinned action drawer mode"
msgid "Pinned Mode" msgid "Pinned Mode"
msgstr "Tryb przypięty" msgstr "Tryb przypięty"
#: ui/main.qml:166 #: ui/main.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Expanded action drawer mode" msgctxt "Expanded action drawer mode"
msgid "Expanded Mode" msgid "Expanded Mode"
msgstr "Tryb rozwnięty" msgstr "Tryb rozwnięty"
#: ui/main.qml:170 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71 #: ui/main.qml:184 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
#, kde-format #, kde-format
msgid "Quick Settings" msgid "Quick Settings"
msgstr "Szybkie ustawienia" msgstr "Szybkie ustawienia"
#: ui/main.qml:178 #: ui/main.qml:192
#, kde-format #, kde-format
msgid "Top Left Drawer Mode" msgid "Top Left Drawer Mode"
msgstr "Tryb szuflady w górnym, lewym narożniku" msgstr "Tryb szuflady w górnym, lewym narożniku"
#: ui/main.qml:179 #: ui/main.qml:193
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mode when opening from the top left." msgid "Mode when opening from the top left."
msgstr "Tryb otwierania z lewego, górnego narożnika." msgstr "Tryb otwierania z lewego, górnego narożnika."
#: ui/main.qml:200 #: ui/main.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgid "Top Right Drawer Mode" msgid "Top Right Drawer Mode"
msgstr "Tryb szuflady w górnym, prawym narożniku" msgstr "Tryb szuflady w górnym, prawym narożniku"
#: ui/main.qml:201 #: ui/main.qml:215
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mode when opening from the top right." msgid "Mode when opening from the top right."
msgstr "Tryb otwierania z prawego, górnego narożnika." msgstr "Tryb otwierania z prawego, górnego narożnika."
#: ui/main.qml:220 #: ui/main.qml:234
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen" msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen"
msgid "Lock Screen Shortcuts" msgid "Lock Screen Shortcuts"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:225 #: ui/main.qml:239
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:226 #: ui/main.qml:240
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Flashlight" msgid "Flashlight"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:227 #: ui/main.qml:241
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Camera" msgid "Camera"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:231 #: ui/main.qml:245
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:listbox" msgctxt "@label:listbox"
msgid "Left button" msgid "Left button"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:253 #: ui/main.qml:267
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:listbox" msgctxt "@label:listbox"
msgid "Right button" msgid "Right button"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n" "Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-22 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-07-02 07:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-24 07:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-12-24 07:23+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n" "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@ -49,171 +49,183 @@ msgid ""
"applications to fill the entire screen space." "applications to fill the entire screen space."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:67 #: ui/main.qml:69
#, kde-format
msgid "Double Tap to Wakeup"
msgstr ""
#: ui/main.qml:70
#, kde-format
msgid ""
"When active, it allow to wakeup the device just with double tap when the "
"screen is off."
msgstr ""
#: ui/main.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Status Bar" msgid "Status Bar"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:73 #: ui/main.qml:87
#, kde-format #, kde-format
msgid "Date in status bar" msgid "Date in status bar"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:74 #: ui/main.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar." msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:87 #: ui/main.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgid "Battery Percentage" msgid "Battery Percentage"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:88 #: ui/main.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show battery percentage in the status bar." msgid "Show battery percentage in the status bar."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:102 #: ui/main.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgid "Status Bar Size" msgid "Status Bar Size"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:103 #: ui/main.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgid "Size of the top panel (needs restart)." msgid "Size of the top panel (needs restart)."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:106 #: ui/main.qml:120
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Tiny" msgid "Tiny"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:107 #: ui/main.qml:121
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Small" msgid "Small"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:108 #: ui/main.qml:122
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:109 #: ui/main.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Large" msgid "Large"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:110 #: ui/main.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Very Large" msgid "Very Large"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:126 #: ui/main.qml:140
#, kde-format #, kde-format
msgid "Navigation Panel" msgid "Navigation Panel"
msgstr "Painel de Navegação" msgstr "Painel de Navegação"
#: ui/main.qml:132 #: ui/main.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Gesture-only Mode" msgid "Gesture-only Mode"
msgstr "Modo Apenas com Gestos" msgstr "Modo Apenas com Gestos"
#: ui/main.qml:133 #: ui/main.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgid "Whether to hide the navigation panel." msgid "Whether to hide the navigation panel."
msgstr "Se deve esconder o painel de navegação." msgstr "Se deve esconder o painel de navegação."
#: ui/main.qml:147 #: ui/main.qml:161
#, kde-format #, kde-format
msgid "Always show keyboard toggle" msgid "Always show keyboard toggle"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:148 #: ui/main.qml:162
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Whether to hide the navigation panel." #| msgid "Whether to hide the navigation panel."
msgid "" msgid ""
"Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel." "Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
msgstr "Se deve esconder o painel de navegação." msgstr "Se deve esconder o painel de navegação."
#: ui/main.qml:159 #: ui/main.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Action Drawer" msgid "Action Drawer"
msgstr "Área de Acções" msgstr "Área de Acções"
#: ui/main.qml:165 #: ui/main.qml:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Pinned action drawer mode" msgctxt "Pinned action drawer mode"
msgid "Pinned Mode" msgid "Pinned Mode"
msgstr "Modo Fixo" msgstr "Modo Fixo"
#: ui/main.qml:166 #: ui/main.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Expanded action drawer mode" msgctxt "Expanded action drawer mode"
msgid "Expanded Mode" msgid "Expanded Mode"
msgstr "Modo Expandido" msgstr "Modo Expandido"
#: ui/main.qml:170 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71 #: ui/main.qml:184 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
#, kde-format #, kde-format
msgid "Quick Settings" msgid "Quick Settings"
msgstr "Configuração Rápida" msgstr "Configuração Rápida"
#: ui/main.qml:178 #: ui/main.qml:192
#, kde-format #, kde-format
msgid "Top Left Drawer Mode" msgid "Top Left Drawer Mode"
msgstr "Modo Superior-Esquerdo da Área" msgstr "Modo Superior-Esquerdo da Área"
#: ui/main.qml:179 #: ui/main.qml:193
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mode when opening from the top left." msgid "Mode when opening from the top left."
msgstr "O modo ao abrir no canto superior-esquerdo." msgstr "O modo ao abrir no canto superior-esquerdo."
#: ui/main.qml:200 #: ui/main.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgid "Top Right Drawer Mode" msgid "Top Right Drawer Mode"
msgstr "Modo Superior-Direito da Área" msgstr "Modo Superior-Direito da Área"
#: ui/main.qml:201 #: ui/main.qml:215
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mode when opening from the top right." msgid "Mode when opening from the top right."
msgstr "O modo ao abrir no canto superior-direito." msgstr "O modo ao abrir no canto superior-direito."
#: ui/main.qml:220 #: ui/main.qml:234
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen" msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen"
msgid "Lock Screen Shortcuts" msgid "Lock Screen Shortcuts"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:225 #: ui/main.qml:239
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:226 #: ui/main.qml:240
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Flashlight" msgid "Flashlight"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:227 #: ui/main.qml:241
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Camera" msgid "Camera"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:231 #: ui/main.qml:245
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:listbox" msgctxt "@label:listbox"
msgid "Left button" msgid "Left button"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:253 #: ui/main.qml:267
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:listbox" msgctxt "@label:listbox"
msgid "Right button" msgid "Right button"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n" "Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-22 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-07-02 07:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-24 13:08+0300\n" "PO-Revision-Date: 2025-06-24 13:08+0300\n"
"Last-Translator: Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>\n" "Last-Translator: Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>\n"
"Language-Team: Basealt Translation Team\n" "Language-Team: Basealt Translation Team\n"
@ -59,172 +59,184 @@ msgstr ""
"состояния и панели навигации, что позволит приложениям занять всё экранное " "состояния и панели навигации, что позволит приложениям занять всё экранное "
"пространство." "пространство."
#: ui/main.qml:67 #: ui/main.qml:69
#, kde-format
msgid "Double Tap to Wakeup"
msgstr ""
#: ui/main.qml:70
#, kde-format
msgid ""
"When active, it allow to wakeup the device just with double tap when the "
"screen is off."
msgstr ""
#: ui/main.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Status Bar" msgid "Status Bar"
msgstr "Строка состояния" msgstr "Строка состояния"
#: ui/main.qml:73 #: ui/main.qml:87
#, kde-format #, kde-format
msgid "Date in status bar" msgid "Date in status bar"
msgstr "Дата в строке состояния" msgstr "Дата в строке состояния"
#: ui/main.qml:74 #: ui/main.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar." msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
msgstr "" msgstr ""
"Если этот параметр включён, в строке состояния рядом с часами будет показана " "Если этот параметр включён, в строке состояния рядом с часами будет показана "
"дата." "дата."
#: ui/main.qml:87 #: ui/main.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgid "Battery Percentage" msgid "Battery Percentage"
msgstr "Процент заряда батареи" msgstr "Процент заряда батареи"
#: ui/main.qml:88 #: ui/main.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show battery percentage in the status bar." msgid "Show battery percentage in the status bar."
msgstr "Показывать процент заряда батареи в строке состояния." msgstr "Показывать процент заряда батареи в строке состояния."
#: ui/main.qml:102 #: ui/main.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgid "Status Bar Size" msgid "Status Bar Size"
msgstr "Размер строки состояния" msgstr "Размер строки состояния"
#: ui/main.qml:103 #: ui/main.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgid "Size of the top panel (needs restart)." msgid "Size of the top panel (needs restart)."
msgstr "Размер верхней панели (требуется перезапуск)." msgstr "Размер верхней панели (требуется перезапуск)."
#: ui/main.qml:106 #: ui/main.qml:120
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Tiny" msgid "Tiny"
msgstr "Крошечная" msgstr "Крошечная"
#: ui/main.qml:107 #: ui/main.qml:121
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Small" msgid "Small"
msgstr "Маленькая" msgstr "Маленькая"
#: ui/main.qml:108 #: ui/main.qml:122
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Обычная" msgstr "Обычная"
#: ui/main.qml:109 #: ui/main.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Large" msgid "Large"
msgstr "Большая" msgstr "Большая"
#: ui/main.qml:110 #: ui/main.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Very Large" msgid "Very Large"
msgstr "Очень большая" msgstr "Очень большая"
#: ui/main.qml:126 #: ui/main.qml:140
#, kde-format #, kde-format
msgid "Navigation Panel" msgid "Navigation Panel"
msgstr "Панель навигации" msgstr "Панель навигации"
#: ui/main.qml:132 #: ui/main.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Gesture-only Mode" msgid "Gesture-only Mode"
msgstr "Режим «только жесты»" msgstr "Режим «только жесты»"
#: ui/main.qml:133 #: ui/main.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgid "Whether to hide the navigation panel." msgid "Whether to hide the navigation panel."
msgstr "Скрытие панели навигации." msgstr "Скрытие панели навигации."
#: ui/main.qml:147 #: ui/main.qml:161
#, kde-format #, kde-format
msgid "Always show keyboard toggle" msgid "Always show keyboard toggle"
msgstr "Всегда показывать переключатель клавиатуры" msgstr "Всегда показывать переключатель клавиатуры"
#: ui/main.qml:148 #: ui/main.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel." "Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
msgstr "Постоянный показ кнопки переключения клавиатуры на панели навигации." msgstr "Постоянный показ кнопки переключения клавиатуры на панели навигации."
#: ui/main.qml:159 #: ui/main.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Action Drawer" msgid "Action Drawer"
msgstr "Выдвижная панель быстрой настройки" msgstr "Выдвижная панель быстрой настройки"
#: ui/main.qml:165 #: ui/main.qml:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Pinned action drawer mode" msgctxt "Pinned action drawer mode"
msgid "Pinned Mode" msgid "Pinned Mode"
msgstr "Фиксированный режим" msgstr "Фиксированный режим"
#: ui/main.qml:166 #: ui/main.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Expanded action drawer mode" msgctxt "Expanded action drawer mode"
msgid "Expanded Mode" msgid "Expanded Mode"
msgstr "Растянутый режим" msgstr "Растянутый режим"
#: ui/main.qml:170 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71 #: ui/main.qml:184 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
#, kde-format #, kde-format
msgid "Quick Settings" msgid "Quick Settings"
msgstr "Быстрая настройка" msgstr "Быстрая настройка"
#: ui/main.qml:178 #: ui/main.qml:192
#, kde-format #, kde-format
msgid "Top Left Drawer Mode" msgid "Top Left Drawer Mode"
msgstr "Режим верхней левой выдвижной панели" msgstr "Режим верхней левой выдвижной панели"
#: ui/main.qml:179 #: ui/main.qml:193
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mode when opening from the top left." msgid "Mode when opening from the top left."
msgstr "Режим открытия из верхнего левого угла." msgstr "Режим открытия из верхнего левого угла."
#: ui/main.qml:200 #: ui/main.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgid "Top Right Drawer Mode" msgid "Top Right Drawer Mode"
msgstr "Режим верхней правой выдвижной панели" msgstr "Режим верхней правой выдвижной панели"
#: ui/main.qml:201 #: ui/main.qml:215
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mode when opening from the top right." msgid "Mode when opening from the top right."
msgstr "Режим открытия из верхнего правого угла." msgstr "Режим открытия из верхнего правого угла."
#: ui/main.qml:220 #: ui/main.qml:234
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen" msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen"
msgid "Lock Screen Shortcuts" msgid "Lock Screen Shortcuts"
msgstr "Ярлыки на экране блокировки" msgstr "Ярлыки на экране блокировки"
#: ui/main.qml:225 #: ui/main.qml:239
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Нет" msgstr "Нет"
#: ui/main.qml:226 #: ui/main.qml:240
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Flashlight" msgid "Flashlight"
msgstr "Фонарик" msgstr "Фонарик"
#: ui/main.qml:227 #: ui/main.qml:241
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Camera" msgid "Camera"
msgstr "Камера" msgstr "Камера"
#: ui/main.qml:231 #: ui/main.qml:245
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:listbox" msgctxt "@label:listbox"
msgid "Left button" msgid "Left button"
msgstr "Левая кнопка" msgstr "Левая кнопка"
#: ui/main.qml:253 #: ui/main.qml:267
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:listbox" msgctxt "@label:listbox"
msgid "Right button" msgid "Right button"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n" "Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-22 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-07-02 07:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-13 19:10+0530\n" "PO-Revision-Date: 2024-12-13 19:10+0530\n"
"Last-Translator: Kali <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: Kali <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Sanskrit <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Sanskrit <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -54,170 +54,182 @@ msgid ""
"applications to fill the entire screen space." "applications to fill the entire screen space."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:67 #: ui/main.qml:69
#, kde-format
msgid "Double Tap to Wakeup"
msgstr ""
#: ui/main.qml:70
#, kde-format
msgid ""
"When active, it allow to wakeup the device just with double tap when the "
"screen is off."
msgstr ""
#: ui/main.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Status Bar" msgid "Status Bar"
msgstr "स्थिति पट्टी" msgstr "स्थिति पट्टी"
#: ui/main.qml:73 #: ui/main.qml:87
#, kde-format #, kde-format
msgid "Date in status bar" msgid "Date in status bar"
msgstr "स्थितिपट्टिकायां तिथिः" msgstr "स्थितिपट्टिकायां तिथिः"
#: ui/main.qml:74 #: ui/main.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar." msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
msgstr "यदि चालू अस्ति तर्हि स्थितिपट्टिकायां घण्टायाः पार्श्वे तिथिः दर्शिता भविष्यति ।" msgstr "यदि चालू अस्ति तर्हि स्थितिपट्टिकायां घण्टायाः पार्श्वे तिथिः दर्शिता भविष्यति ।"
#: ui/main.qml:87 #: ui/main.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgid "Battery Percentage" msgid "Battery Percentage"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:88 #: ui/main.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show battery percentage in the status bar." msgid "Show battery percentage in the status bar."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:102 #: ui/main.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgid "Status Bar Size" msgid "Status Bar Size"
msgstr "स्थितिपट्टिका आकार" msgstr "स्थितिपट्टिका आकार"
#: ui/main.qml:103 #: ui/main.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgid "Size of the top panel (needs restart)." msgid "Size of the top panel (needs restart)."
msgstr "उपरितनपटलस्य आकारः (पुनः आरम्भस्य आवश्यकता अस्ति) ।" msgstr "उपरितनपटलस्य आकारः (पुनः आरम्भस्य आवश्यकता अस्ति) ।"
#: ui/main.qml:106 #: ui/main.qml:120
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Tiny" msgid "Tiny"
msgstr "तुच्छ" msgstr "तुच्छ"
#: ui/main.qml:107 #: ui/main.qml:121
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Small" msgid "Small"
msgstr "लघु" msgstr "लघु"
#: ui/main.qml:108 #: ui/main.qml:122
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "सामान्य" msgstr "सामान्य"
#: ui/main.qml:109 #: ui/main.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Large" msgid "Large"
msgstr "बृहत्‌" msgstr "बृहत्‌"
#: ui/main.qml:110 #: ui/main.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Very Large" msgid "Very Large"
msgstr "अतीव विशालः" msgstr "अतीव विशालः"
#: ui/main.qml:126 #: ui/main.qml:140
#, kde-format #, kde-format
msgid "Navigation Panel" msgid "Navigation Panel"
msgstr "नेविगेशन पैनल" msgstr "नेविगेशन पैनल"
#: ui/main.qml:132 #: ui/main.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Gesture-only Mode" msgid "Gesture-only Mode"
msgstr "इशारा-मात्र-मोड" msgstr "इशारा-मात्र-मोड"
#: ui/main.qml:133 #: ui/main.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgid "Whether to hide the navigation panel." msgid "Whether to hide the navigation panel."
msgstr "नेविगेशनपटलं गोपनीयं वा।" msgstr "नेविगेशनपटलं गोपनीयं वा।"
#: ui/main.qml:147 #: ui/main.qml:161
#, kde-format #, kde-format
msgid "Always show keyboard toggle" msgid "Always show keyboard toggle"
msgstr "सर्वदा कीबोर्ड टॉगलं दर्शयन्तु" msgstr "सर्वदा कीबोर्ड टॉगलं दर्शयन्तु"
#: ui/main.qml:148 #: ui/main.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel." "Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
msgstr "किं सर्वदा नेविगेशन-पटले कीबोर्ड-टॉग्ल्-बटनं दर्शयितव्यम् इति ।" msgstr "किं सर्वदा नेविगेशन-पटले कीबोर्ड-टॉग्ल्-बटनं दर्शयितव्यम् इति ।"
#: ui/main.qml:159 #: ui/main.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Action Drawer" msgid "Action Drawer"
msgstr "क्रिया दराज" msgstr "क्रिया दराज"
#: ui/main.qml:165 #: ui/main.qml:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Pinned action drawer mode" msgctxt "Pinned action drawer mode"
msgid "Pinned Mode" msgid "Pinned Mode"
msgstr "पिन मोड" msgstr "पिन मोड"
#: ui/main.qml:166 #: ui/main.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Expanded action drawer mode" msgctxt "Expanded action drawer mode"
msgid "Expanded Mode" msgid "Expanded Mode"
msgstr "विस्तारितः मोडः" msgstr "विस्तारितः मोडः"
#: ui/main.qml:170 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71 #: ui/main.qml:184 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
#, kde-format #, kde-format
msgid "Quick Settings" msgid "Quick Settings"
msgstr "त्वरित सेटिंग्स्" msgstr "त्वरित सेटिंग्स्"
#: ui/main.qml:178 #: ui/main.qml:192
#, kde-format #, kde-format
msgid "Top Left Drawer Mode" msgid "Top Left Drawer Mode"
msgstr "उपरि वामदराज मोड" msgstr "उपरि वामदराज मोड"
#: ui/main.qml:179 #: ui/main.qml:193
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mode when opening from the top left." msgid "Mode when opening from the top left."
msgstr "उपरि वामतः उद्घाटने मोड्।" msgstr "उपरि वामतः उद्घाटने मोड्।"
#: ui/main.qml:200 #: ui/main.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgid "Top Right Drawer Mode" msgid "Top Right Drawer Mode"
msgstr "शीर्ष दक्षिण दराज मोड" msgstr "शीर्ष दक्षिण दराज मोड"
#: ui/main.qml:201 #: ui/main.qml:215
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mode when opening from the top right." msgid "Mode when opening from the top right."
msgstr "उपरि दक्षिणतः उद्घाटने मोड्।" msgstr "उपरि दक्षिणतः उद्घाटने मोड्।"
#: ui/main.qml:220 #: ui/main.qml:234
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen" msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen"
msgid "Lock Screen Shortcuts" msgid "Lock Screen Shortcuts"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:225 #: ui/main.qml:239
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:226 #: ui/main.qml:240
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Flashlight" msgid "Flashlight"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:227 #: ui/main.qml:241
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Camera" msgid "Camera"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:231 #: ui/main.qml:245
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:listbox" msgctxt "@label:listbox"
msgid "Left button" msgid "Left button"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:253 #: ui/main.qml:267
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:listbox" msgctxt "@label:listbox"
msgid "Right button" msgid "Right button"

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_mobileshell\n" "Project-Id-Version: kcm_mobileshell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-22 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-07-02 07:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-23 18:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-23 18:09+0200\n"
"Last-Translator: Ferdinand Galko <galko.ferdinand@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ferdinand Galko <galko.ferdinand@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <opensuse-translation@opensuse.org>\n" "Language-Team: Slovak <opensuse-translation@opensuse.org>\n"
@ -53,171 +53,183 @@ msgid ""
"applications to fill the entire screen space." "applications to fill the entire screen space."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:67 #: ui/main.qml:69
#, kde-format
msgid "Double Tap to Wakeup"
msgstr ""
#: ui/main.qml:70
#, kde-format
msgid ""
"When active, it allow to wakeup the device just with double tap when the "
"screen is off."
msgstr ""
#: ui/main.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Status Bar" msgid "Status Bar"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:73 #: ui/main.qml:87
#, kde-format #, kde-format
msgid "Date in status bar" msgid "Date in status bar"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:74 #: ui/main.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar." msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:87 #: ui/main.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgid "Battery Percentage" msgid "Battery Percentage"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:88 #: ui/main.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show battery percentage in the status bar." msgid "Show battery percentage in the status bar."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:102 #: ui/main.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgid "Status Bar Size" msgid "Status Bar Size"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:103 #: ui/main.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgid "Size of the top panel (needs restart)." msgid "Size of the top panel (needs restart)."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:106 #: ui/main.qml:120
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Tiny" msgid "Tiny"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:107 #: ui/main.qml:121
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Small" msgid "Small"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:108 #: ui/main.qml:122
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:109 #: ui/main.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Large" msgid "Large"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:110 #: ui/main.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Very Large" msgid "Very Large"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:126 #: ui/main.qml:140
#, kde-format #, kde-format
msgid "Navigation Panel" msgid "Navigation Panel"
msgstr "Navigačný panel" msgstr "Navigačný panel"
#: ui/main.qml:132 #: ui/main.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Gesture-only Mode" msgid "Gesture-only Mode"
msgstr "Režim len pre gestá" msgstr "Režim len pre gestá"
#: ui/main.qml:133 #: ui/main.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgid "Whether to hide the navigation panel." msgid "Whether to hide the navigation panel."
msgstr "Či sa má skryť navigačný panel." msgstr "Či sa má skryť navigačný panel."
#: ui/main.qml:147 #: ui/main.qml:161
#, kde-format #, kde-format
msgid "Always show keyboard toggle" msgid "Always show keyboard toggle"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:148 #: ui/main.qml:162
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Whether to hide the navigation panel." #| msgid "Whether to hide the navigation panel."
msgid "" msgid ""
"Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel." "Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
msgstr "Či sa má skryť navigačný panel." msgstr "Či sa má skryť navigačný panel."
#: ui/main.qml:159 #: ui/main.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Action Drawer" msgid "Action Drawer"
msgstr "Ťahania akcií" msgstr "Ťahania akcií"
#: ui/main.qml:165 #: ui/main.qml:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Pinned action drawer mode" msgctxt "Pinned action drawer mode"
msgid "Pinned Mode" msgid "Pinned Mode"
msgstr "Režim pripnutia" msgstr "Režim pripnutia"
#: ui/main.qml:166 #: ui/main.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Expanded action drawer mode" msgctxt "Expanded action drawer mode"
msgid "Expanded Mode" msgid "Expanded Mode"
msgstr "Rozšírený režim" msgstr "Rozšírený režim"
#: ui/main.qml:170 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71 #: ui/main.qml:184 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
#, kde-format #, kde-format
msgid "Quick Settings" msgid "Quick Settings"
msgstr "Rýchle nastavenia" msgstr "Rýchle nastavenia"
#: ui/main.qml:178 #: ui/main.qml:192
#, kde-format #, kde-format
msgid "Top Left Drawer Mode" msgid "Top Left Drawer Mode"
msgstr "Režim ťahania zľava hore" msgstr "Režim ťahania zľava hore"
#: ui/main.qml:179 #: ui/main.qml:193
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mode when opening from the top left." msgid "Mode when opening from the top left."
msgstr "Režim pri otvorení z ľavého horného rohu." msgstr "Režim pri otvorení z ľavého horného rohu."
#: ui/main.qml:200 #: ui/main.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgid "Top Right Drawer Mode" msgid "Top Right Drawer Mode"
msgstr "Režim ťahania sprava hore" msgstr "Režim ťahania sprava hore"
#: ui/main.qml:201 #: ui/main.qml:215
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mode when opening from the top right." msgid "Mode when opening from the top right."
msgstr "Režim pri otvorení z pravého horného rohu." msgstr "Režim pri otvorení z pravého horného rohu."
#: ui/main.qml:220 #: ui/main.qml:234
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen" msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen"
msgid "Lock Screen Shortcuts" msgid "Lock Screen Shortcuts"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:225 #: ui/main.qml:239
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:226 #: ui/main.qml:240
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Flashlight" msgid "Flashlight"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:227 #: ui/main.qml:241
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Camera" msgid "Camera"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:231 #: ui/main.qml:245
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:listbox" msgctxt "@label:listbox"
msgid "Left button" msgid "Left button"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:253 #: ui/main.qml:267
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:listbox" msgctxt "@label:listbox"
msgid "Right button" msgid "Right button"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n" "Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-22 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-07-02 07:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-22 06:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-04-22 06:35+0200\n"
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n" "Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n" "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
@ -57,171 +57,183 @@ msgstr ""
"Ko je aktivno, se bosta statusna in navigacijska plošča samodejno skrila, " "Ko je aktivno, se bosta statusna in navigacijska plošča samodejno skrila, "
"kar bo aplikacijam omogočilo, da zapolnijo celoten prostor na zaslonu." "kar bo aplikacijam omogočilo, da zapolnijo celoten prostor na zaslonu."
#: ui/main.qml:67 #: ui/main.qml:69
#, kde-format
msgid "Double Tap to Wakeup"
msgstr ""
#: ui/main.qml:70
#, kde-format
msgid ""
"When active, it allow to wakeup the device just with double tap when the "
"screen is off."
msgstr ""
#: ui/main.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Status Bar" msgid "Status Bar"
msgstr "Vrstica stanja" msgstr "Vrstica stanja"
#: ui/main.qml:73 #: ui/main.qml:87
#, kde-format #, kde-format
msgid "Date in status bar" msgid "Date in status bar"
msgstr "Datum v vrstici stanja" msgstr "Datum v vrstici stanja"
#: ui/main.qml:74 #: ui/main.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar." msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
msgstr "Če je vklopljeno, bo datum prikazan poleg ure v vrstici stanja." msgstr "Če je vklopljeno, bo datum prikazan poleg ure v vrstici stanja."
#: ui/main.qml:87 #: ui/main.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgid "Battery Percentage" msgid "Battery Percentage"
msgstr "Odstotek baterije" msgstr "Odstotek baterije"
#: ui/main.qml:88 #: ui/main.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show battery percentage in the status bar." msgid "Show battery percentage in the status bar."
msgstr "Prikazuj odstotek baterije v vrstici stanja." msgstr "Prikazuj odstotek baterije v vrstici stanja."
#: ui/main.qml:102 #: ui/main.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgid "Status Bar Size" msgid "Status Bar Size"
msgstr "Velikost vrstice stanja" msgstr "Velikost vrstice stanja"
#: ui/main.qml:103 #: ui/main.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgid "Size of the top panel (needs restart)." msgid "Size of the top panel (needs restart)."
msgstr "Velikost vrhnje plošče (potreben ponovni zagon)" msgstr "Velikost vrhnje plošče (potreben ponovni zagon)"
#: ui/main.qml:106 #: ui/main.qml:120
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Tiny" msgid "Tiny"
msgstr "Majcena" msgstr "Majcena"
#: ui/main.qml:107 #: ui/main.qml:121
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Small" msgid "Small"
msgstr "Majhna" msgstr "Majhna"
#: ui/main.qml:108 #: ui/main.qml:122
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Normalna" msgstr "Normalna"
#: ui/main.qml:109 #: ui/main.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Large" msgid "Large"
msgstr "Velika" msgstr "Velika"
#: ui/main.qml:110 #: ui/main.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Very Large" msgid "Very Large"
msgstr "Zelo velika" msgstr "Zelo velika"
#: ui/main.qml:126 #: ui/main.qml:140
#, kde-format #, kde-format
msgid "Navigation Panel" msgid "Navigation Panel"
msgstr "Krmilna plošča" msgstr "Krmilna plošča"
#: ui/main.qml:132 #: ui/main.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Gesture-only Mode" msgid "Gesture-only Mode"
msgstr "Način samo prepoznavanja gest" msgstr "Način samo prepoznavanja gest"
#: ui/main.qml:133 #: ui/main.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgid "Whether to hide the navigation panel." msgid "Whether to hide the navigation panel."
msgstr "Ali naj se skrije krmilna plošča." msgstr "Ali naj se skrije krmilna plošča."
#: ui/main.qml:147 #: ui/main.qml:161
#, kde-format #, kde-format
msgid "Always show keyboard toggle" msgid "Always show keyboard toggle"
msgstr "Vedno kaži preklop tipkovnice" msgstr "Vedno kaži preklop tipkovnice"
#: ui/main.qml:148 #: ui/main.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel." "Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
msgstr "" msgstr ""
"Ali naj se na navigacijski plošči vedno kaže preklopni gumb tipkovnice." "Ali naj se na navigacijski plošči vedno kaže preklopni gumb tipkovnice."
#: ui/main.qml:159 #: ui/main.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Action Drawer" msgid "Action Drawer"
msgstr "Predal aktivnosti" msgstr "Predal aktivnosti"
#: ui/main.qml:165 #: ui/main.qml:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Pinned action drawer mode" msgctxt "Pinned action drawer mode"
msgid "Pinned Mode" msgid "Pinned Mode"
msgstr "Pripeti način" msgstr "Pripeti način"
#: ui/main.qml:166 #: ui/main.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Expanded action drawer mode" msgctxt "Expanded action drawer mode"
msgid "Expanded Mode" msgid "Expanded Mode"
msgstr "Razširjeni način" msgstr "Razširjeni način"
#: ui/main.qml:170 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71 #: ui/main.qml:184 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
#, kde-format #, kde-format
msgid "Quick Settings" msgid "Quick Settings"
msgstr "Hitre nastavitve" msgstr "Hitre nastavitve"
#: ui/main.qml:178 #: ui/main.qml:192
#, kde-format #, kde-format
msgid "Top Left Drawer Mode" msgid "Top Left Drawer Mode"
msgstr "Način zgornjega levega predala" msgstr "Način zgornjega levega predala"
#: ui/main.qml:179 #: ui/main.qml:193
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mode when opening from the top left." msgid "Mode when opening from the top left."
msgstr "Način z odpiranjem zgoraj levo." msgstr "Način z odpiranjem zgoraj levo."
#: ui/main.qml:200 #: ui/main.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgid "Top Right Drawer Mode" msgid "Top Right Drawer Mode"
msgstr "Način zgornjega desnega predala" msgstr "Način zgornjega desnega predala"
#: ui/main.qml:201 #: ui/main.qml:215
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mode when opening from the top right." msgid "Mode when opening from the top right."
msgstr "Način z odpiranjem zgoraj desno." msgstr "Način z odpiranjem zgoraj desno."
#: ui/main.qml:220 #: ui/main.qml:234
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen" msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen"
msgid "Lock Screen Shortcuts" msgid "Lock Screen Shortcuts"
msgstr "Bližnjice pri zaklenjenem zaslonu" msgstr "Bližnjice pri zaklenjenem zaslonu"
#: ui/main.qml:225 #: ui/main.qml:239
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Nobena" msgstr "Nobena"
#: ui/main.qml:226 #: ui/main.qml:240
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Flashlight" msgid "Flashlight"
msgstr "Svetilka" msgstr "Svetilka"
#: ui/main.qml:227 #: ui/main.qml:241
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Camera" msgid "Camera"
msgstr "Kamera" msgstr "Kamera"
#: ui/main.qml:231 #: ui/main.qml:245
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:listbox" msgctxt "@label:listbox"
msgid "Left button" msgid "Left button"
msgstr "Levi gumb" msgstr "Levi gumb"
#: ui/main.qml:253 #: ui/main.qml:267
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:listbox" msgctxt "@label:listbox"
msgid "Right button" msgid "Right button"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n" "Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-22 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-07-02 07:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-31 12:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-05-31 12:48+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -56,92 +56,104 @@ msgstr ""
"När det är aktivt, döljs status- och navigeringspanelerna automatiskt, " "När det är aktivt, döljs status- och navigeringspanelerna automatiskt, "
"vilket gör att program kan fylla hela skärmen." "vilket gör att program kan fylla hela skärmen."
#: ui/main.qml:67 #: ui/main.qml:69
#, kde-format
msgid "Double Tap to Wakeup"
msgstr ""
#: ui/main.qml:70
#, kde-format
msgid ""
"When active, it allow to wakeup the device just with double tap when the "
"screen is off."
msgstr ""
#: ui/main.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Status Bar" msgid "Status Bar"
msgstr "Statusrad" msgstr "Statusrad"
#: ui/main.qml:73 #: ui/main.qml:87
#, kde-format #, kde-format
msgid "Date in status bar" msgid "Date in status bar"
msgstr "Datum på statusrad" msgstr "Datum på statusrad"
#: ui/main.qml:74 #: ui/main.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar." msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
msgstr "Om på, visas datum intill klockan på statusraden." msgstr "Om på, visas datum intill klockan på statusraden."
#: ui/main.qml:87 #: ui/main.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgid "Battery Percentage" msgid "Battery Percentage"
msgstr "Batteriprocent" msgstr "Batteriprocent"
#: ui/main.qml:88 #: ui/main.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show battery percentage in the status bar." msgid "Show battery percentage in the status bar."
msgstr "Visa batteriprocent på statusraden." msgstr "Visa batteriprocent på statusraden."
#: ui/main.qml:102 #: ui/main.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgid "Status Bar Size" msgid "Status Bar Size"
msgstr "Statusradens storlek" msgstr "Statusradens storlek"
#: ui/main.qml:103 #: ui/main.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgid "Size of the top panel (needs restart)." msgid "Size of the top panel (needs restart)."
msgstr "Den övre panelens storlek (kräver omstart)." msgstr "Den övre panelens storlek (kräver omstart)."
#: ui/main.qml:106 #: ui/main.qml:120
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Tiny" msgid "Tiny"
msgstr "Mycket liten" msgstr "Mycket liten"
#: ui/main.qml:107 #: ui/main.qml:121
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Small" msgid "Small"
msgstr "Liten" msgstr "Liten"
#: ui/main.qml:108 #: ui/main.qml:122
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Normal" msgstr "Normal"
#: ui/main.qml:109 #: ui/main.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Large" msgid "Large"
msgstr "Stor" msgstr "Stor"
#: ui/main.qml:110 #: ui/main.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Very Large" msgid "Very Large"
msgstr "Mycket stor" msgstr "Mycket stor"
#: ui/main.qml:126 #: ui/main.qml:140
#, kde-format #, kde-format
msgid "Navigation Panel" msgid "Navigation Panel"
msgstr "Navigeringspanel" msgstr "Navigeringspanel"
#: ui/main.qml:132 #: ui/main.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Gesture-only Mode" msgid "Gesture-only Mode"
msgstr "Bara gester" msgstr "Bara gester"
#: ui/main.qml:133 #: ui/main.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgid "Whether to hide the navigation panel." msgid "Whether to hide the navigation panel."
msgstr "Om navigeringspanelen ska döljas." msgstr "Om navigeringspanelen ska döljas."
#: ui/main.qml:147 #: ui/main.qml:161
#, kde-format #, kde-format
msgid "Always show keyboard toggle" msgid "Always show keyboard toggle"
msgstr "Visa alltid tangentbordsknapp" msgstr "Visa alltid tangentbordsknapp"
#: ui/main.qml:148 #: ui/main.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel." "Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
@ -149,79 +161,79 @@ msgstr ""
"Om knappen för att visa eller dölja tangentbordet alltid ska visas på " "Om knappen för att visa eller dölja tangentbordet alltid ska visas på "
"navigeringspanelen." "navigeringspanelen."
#: ui/main.qml:159 #: ui/main.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Action Drawer" msgid "Action Drawer"
msgstr "Åtgärdslåda" msgstr "Åtgärdslåda"
#: ui/main.qml:165 #: ui/main.qml:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Pinned action drawer mode" msgctxt "Pinned action drawer mode"
msgid "Pinned Mode" msgid "Pinned Mode"
msgstr "Uppsatt funktion" msgstr "Uppsatt funktion"
#: ui/main.qml:166 #: ui/main.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Expanded action drawer mode" msgctxt "Expanded action drawer mode"
msgid "Expanded Mode" msgid "Expanded Mode"
msgstr "Expanderad funktion" msgstr "Expanderad funktion"
#: ui/main.qml:170 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71 #: ui/main.qml:184 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
#, kde-format #, kde-format
msgid "Quick Settings" msgid "Quick Settings"
msgstr "Snabbinställningar" msgstr "Snabbinställningar"
#: ui/main.qml:178 #: ui/main.qml:192
#, kde-format #, kde-format
msgid "Top Left Drawer Mode" msgid "Top Left Drawer Mode"
msgstr "Funktion för övre vänstra lådan" msgstr "Funktion för övre vänstra lådan"
#: ui/main.qml:179 #: ui/main.qml:193
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mode when opening from the top left." msgid "Mode when opening from the top left."
msgstr "Funktion vid öppna från uppe till vänster." msgstr "Funktion vid öppna från uppe till vänster."
#: ui/main.qml:200 #: ui/main.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgid "Top Right Drawer Mode" msgid "Top Right Drawer Mode"
msgstr "Funktion för övre högra lådan" msgstr "Funktion för övre högra lådan"
#: ui/main.qml:201 #: ui/main.qml:215
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mode when opening from the top right." msgid "Mode when opening from the top right."
msgstr "Funktion vid öppna från uppe till höger." msgstr "Funktion vid öppna från uppe till höger."
#: ui/main.qml:220 #: ui/main.qml:234
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen" msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen"
msgid "Lock Screen Shortcuts" msgid "Lock Screen Shortcuts"
msgstr "Lås skärmbildsgenvägar" msgstr "Lås skärmbildsgenvägar"
#: ui/main.qml:225 #: ui/main.qml:239
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Inga" msgstr "Inga"
#: ui/main.qml:226 #: ui/main.qml:240
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Flashlight" msgid "Flashlight"
msgstr "Ficklampa" msgstr "Ficklampa"
#: ui/main.qml:227 #: ui/main.qml:241
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Camera" msgid "Camera"
msgstr "Kamera" msgstr "Kamera"
#: ui/main.qml:231 #: ui/main.qml:245
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:listbox" msgctxt "@label:listbox"
msgid "Left button" msgid "Left button"
msgstr "Vänster knapp" msgstr "Vänster knapp"
#: ui/main.qml:253 #: ui/main.qml:267
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:listbox" msgctxt "@label:listbox"
msgid "Right button" msgid "Right button"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n" "Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-22 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-07-02 07:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-22 19:58+0300\n" "PO-Revision-Date: 2025-04-22 19:58+0300\n"
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@îcloud.com>\n" "Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@îcloud.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n" "Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
@ -56,92 +56,104 @@ msgstr ""
"Etkinken, durum ve dolaşım panelleri kendiliğinden gizlenerek uygulamaların " "Etkinken, durum ve dolaşım panelleri kendiliğinden gizlenerek uygulamaların "
"tüm ekran alanını doldurmasına olanak tanır." "tüm ekran alanını doldurmasına olanak tanır."
#: ui/main.qml:67 #: ui/main.qml:69
#, kde-format
msgid "Double Tap to Wakeup"
msgstr ""
#: ui/main.qml:70
#, kde-format
msgid ""
"When active, it allow to wakeup the device just with double tap when the "
"screen is off."
msgstr ""
#: ui/main.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Status Bar" msgid "Status Bar"
msgstr "Durum Çubuğu" msgstr "Durum Çubuğu"
#: ui/main.qml:73 #: ui/main.qml:87
#, kde-format #, kde-format
msgid "Date in status bar" msgid "Date in status bar"
msgstr "Durum çubuğunda tarih" msgstr "Durum çubuğunda tarih"
#: ui/main.qml:74 #: ui/main.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar." msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
msgstr "Etkinleştirilirse tarih, durum çubuğunda saatin yanında görüntülenir." msgstr "Etkinleştirilirse tarih, durum çubuğunda saatin yanında görüntülenir."
#: ui/main.qml:87 #: ui/main.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgid "Battery Percentage" msgid "Battery Percentage"
msgstr "Pil Yüzdesi" msgstr "Pil Yüzdesi"
#: ui/main.qml:88 #: ui/main.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show battery percentage in the status bar." msgid "Show battery percentage in the status bar."
msgstr "Durum çubuğunda pil yüzdesini gösterin." msgstr "Durum çubuğunda pil yüzdesini gösterin."
#: ui/main.qml:102 #: ui/main.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgid "Status Bar Size" msgid "Status Bar Size"
msgstr "Durum Çubuğu Boyutu" msgstr "Durum Çubuğu Boyutu"
#: ui/main.qml:103 #: ui/main.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgid "Size of the top panel (needs restart)." msgid "Size of the top panel (needs restart)."
msgstr "Üst panelin boyutu (yeniden başlatma gerektirir)." msgstr "Üst panelin boyutu (yeniden başlatma gerektirir)."
#: ui/main.qml:106 #: ui/main.qml:120
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Tiny" msgid "Tiny"
msgstr "Ufak" msgstr "Ufak"
#: ui/main.qml:107 #: ui/main.qml:121
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Small" msgid "Small"
msgstr "Küçük" msgstr "Küçük"
#: ui/main.qml:108 #: ui/main.qml:122
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Normal" msgstr "Normal"
#: ui/main.qml:109 #: ui/main.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Large" msgid "Large"
msgstr "Büyük" msgstr "Büyük"
#: ui/main.qml:110 #: ui/main.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Very Large" msgid "Very Large"
msgstr "Çok Büyük" msgstr "Çok Büyük"
#: ui/main.qml:126 #: ui/main.qml:140
#, kde-format #, kde-format
msgid "Navigation Panel" msgid "Navigation Panel"
msgstr "Dolaşım Paneli" msgstr "Dolaşım Paneli"
#: ui/main.qml:132 #: ui/main.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Gesture-only Mode" msgid "Gesture-only Mode"
msgstr "Yalnızca hareket kipi" msgstr "Yalnızca hareket kipi"
#: ui/main.qml:133 #: ui/main.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgid "Whether to hide the navigation panel." msgid "Whether to hide the navigation panel."
msgstr "Dolaşım panelinin gizlenip gizlenmeyeceği." msgstr "Dolaşım panelinin gizlenip gizlenmeyeceği."
#: ui/main.qml:147 #: ui/main.qml:161
#, kde-format #, kde-format
msgid "Always show keyboard toggle" msgid "Always show keyboard toggle"
msgstr "Klavyeyi aç/kapat düğmesini her zaman göster" msgstr "Klavyeyi aç/kapat düğmesini her zaman göster"
#: ui/main.qml:148 #: ui/main.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel." "Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
@ -149,79 +161,79 @@ msgstr ""
"Dolaşım panelindeki klavye aç/kapat düğmesinin her zaman gösterilip " "Dolaşım panelindeki klavye aç/kapat düğmesinin her zaman gösterilip "
"gösterilmeyeceği." "gösterilmeyeceği."
#: ui/main.qml:159 #: ui/main.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Action Drawer" msgid "Action Drawer"
msgstr "Eylem Çekmecesi" msgstr "Eylem Çekmecesi"
#: ui/main.qml:165 #: ui/main.qml:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Pinned action drawer mode" msgctxt "Pinned action drawer mode"
msgid "Pinned Mode" msgid "Pinned Mode"
msgstr "Sabitlenmiş Kip" msgstr "Sabitlenmiş Kip"
#: ui/main.qml:166 #: ui/main.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Expanded action drawer mode" msgctxt "Expanded action drawer mode"
msgid "Expanded Mode" msgid "Expanded Mode"
msgstr "Genişletilmiş Kip" msgstr "Genişletilmiş Kip"
#: ui/main.qml:170 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71 #: ui/main.qml:184 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
#, kde-format #, kde-format
msgid "Quick Settings" msgid "Quick Settings"
msgstr "Tez Ayarlar" msgstr "Tez Ayarlar"
#: ui/main.qml:178 #: ui/main.qml:192
#, kde-format #, kde-format
msgid "Top Left Drawer Mode" msgid "Top Left Drawer Mode"
msgstr "Sol Üst Çekmece Kipi" msgstr "Sol Üst Çekmece Kipi"
#: ui/main.qml:179 #: ui/main.qml:193
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mode when opening from the top left." msgid "Mode when opening from the top left."
msgstr "Sol üstten açıldığı zamanki kip." msgstr "Sol üstten açıldığı zamanki kip."
#: ui/main.qml:200 #: ui/main.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgid "Top Right Drawer Mode" msgid "Top Right Drawer Mode"
msgstr "Sağ Üst Çekmece Kipi" msgstr "Sağ Üst Çekmece Kipi"
#: ui/main.qml:201 #: ui/main.qml:215
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mode when opening from the top right." msgid "Mode when opening from the top right."
msgstr "Sağ üstten açıldığı zamanki kip." msgstr "Sağ üstten açıldığı zamanki kip."
#: ui/main.qml:220 #: ui/main.qml:234
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen" msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen"
msgid "Lock Screen Shortcuts" msgid "Lock Screen Shortcuts"
msgstr "Kilit Ekranı Kısayolları" msgstr "Kilit Ekranı Kısayolları"
#: ui/main.qml:225 #: ui/main.qml:239
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Yok" msgstr "Yok"
#: ui/main.qml:226 #: ui/main.qml:240
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Flashlight" msgid "Flashlight"
msgstr "Fener" msgstr "Fener"
#: ui/main.qml:227 #: ui/main.qml:241
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Camera" msgid "Camera"
msgstr "Kamera" msgstr "Kamera"
#: ui/main.qml:231 #: ui/main.qml:245
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:listbox" msgctxt "@label:listbox"
msgid "Left button" msgid "Left button"
msgstr "Sol düğme" msgstr "Sol düğme"
#: ui/main.qml:253 #: ui/main.qml:267
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:listbox" msgctxt "@label:listbox"
msgid "Right button" msgid "Right button"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n" "Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-22 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-07-02 07:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-22 09:25+0300\n" "PO-Revision-Date: 2025-04-22 09:25+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
@ -57,93 +57,105 @@ msgstr ""
"Якщо позначено, програма автоматично ховатиме панелі стану і навігації, " "Якщо позначено, програма автоматично ховатиме панелі стану і навігації, "
"надаючи самій програмі усе місце на екрані." "надаючи самій програмі усе місце на екрані."
#: ui/main.qml:67 #: ui/main.qml:69
#, kde-format
msgid "Double Tap to Wakeup"
msgstr ""
#: ui/main.qml:70
#, kde-format
msgid ""
"When active, it allow to wakeup the device just with double tap when the "
"screen is off."
msgstr ""
#: ui/main.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Status Bar" msgid "Status Bar"
msgstr "Смужка стану" msgstr "Смужка стану"
#: ui/main.qml:73 #: ui/main.qml:87
#, kde-format #, kde-format
msgid "Date in status bar" msgid "Date in status bar"
msgstr "Дата на смужці стану" msgstr "Дата на смужці стану"
#: ui/main.qml:74 #: ui/main.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar." msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
msgstr "" msgstr ""
"Якщо увімкнено, дату буде показано поряд із годинником на смужці стану." "Якщо увімкнено, дату буде показано поряд із годинником на смужці стану."
#: ui/main.qml:87 #: ui/main.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgid "Battery Percentage" msgid "Battery Percentage"
msgstr "Відсоток заряду акумулятора" msgstr "Відсоток заряду акумулятора"
#: ui/main.qml:88 #: ui/main.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show battery percentage in the status bar." msgid "Show battery percentage in the status bar."
msgstr "Показати відсоток заряду акумулятора у смужці стану." msgstr "Показати відсоток заряду акумулятора у смужці стану."
#: ui/main.qml:102 #: ui/main.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgid "Status Bar Size" msgid "Status Bar Size"
msgstr "Розмір смужки стану" msgstr "Розмір смужки стану"
#: ui/main.qml:103 #: ui/main.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgid "Size of the top panel (needs restart)." msgid "Size of the top panel (needs restart)."
msgstr "Розмір верхньої панелі (потребує перезапуску)." msgstr "Розмір верхньої панелі (потребує перезапуску)."
#: ui/main.qml:106 #: ui/main.qml:120
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Tiny" msgid "Tiny"
msgstr "Крихітний" msgstr "Крихітний"
#: ui/main.qml:107 #: ui/main.qml:121
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Small" msgid "Small"
msgstr "Малий" msgstr "Малий"
#: ui/main.qml:108 #: ui/main.qml:122
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Звичайний" msgstr "Звичайний"
#: ui/main.qml:109 #: ui/main.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Large" msgid "Large"
msgstr "Великий" msgstr "Великий"
#: ui/main.qml:110 #: ui/main.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Very Large" msgid "Very Large"
msgstr "Дуже великий" msgstr "Дуже великий"
#: ui/main.qml:126 #: ui/main.qml:140
#, kde-format #, kde-format
msgid "Navigation Panel" msgid "Navigation Panel"
msgstr "Панель навігації" msgstr "Панель навігації"
#: ui/main.qml:132 #: ui/main.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Gesture-only Mode" msgid "Gesture-only Mode"
msgstr "Режим лише жестів" msgstr "Режим лише жестів"
#: ui/main.qml:133 #: ui/main.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgid "Whether to hide the navigation panel." msgid "Whether to hide the navigation panel."
msgstr "Визначає, чи слід ховати панель навігації." msgstr "Визначає, чи слід ховати панель навігації."
#: ui/main.qml:147 #: ui/main.qml:161
#, kde-format #, kde-format
msgid "Always show keyboard toggle" msgid "Always show keyboard toggle"
msgstr "Завжди показувати перемикач клавіатури" msgstr "Завжди показувати перемикач клавіатури"
#: ui/main.qml:148 #: ui/main.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel." "Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
@ -151,79 +163,79 @@ msgstr ""
"Визначає, чи слід завжди показувати кнопку перемикання клавіатури на панелі " "Визначає, чи слід завжди показувати кнопку перемикання клавіатури на панелі "
"навігації." "навігації."
#: ui/main.qml:159 #: ui/main.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Action Drawer" msgid "Action Drawer"
msgstr "Висувна панель дій" msgstr "Висувна панель дій"
#: ui/main.qml:165 #: ui/main.qml:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Pinned action drawer mode" msgctxt "Pinned action drawer mode"
msgid "Pinned Mode" msgid "Pinned Mode"
msgstr "Пришпилений режим" msgstr "Пришпилений режим"
#: ui/main.qml:166 #: ui/main.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Expanded action drawer mode" msgctxt "Expanded action drawer mode"
msgid "Expanded Mode" msgid "Expanded Mode"
msgstr "Розширений режим" msgstr "Розширений режим"
#: ui/main.qml:170 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71 #: ui/main.qml:184 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
#, kde-format #, kde-format
msgid "Quick Settings" msgid "Quick Settings"
msgstr "Швидке налаштовування" msgstr "Швидке налаштовування"
#: ui/main.qml:178 #: ui/main.qml:192
#, kde-format #, kde-format
msgid "Top Left Drawer Mode" msgid "Top Left Drawer Mode"
msgstr "Режим верхньої лівої висувної панелі" msgstr "Режим верхньої лівої висувної панелі"
#: ui/main.qml:179 #: ui/main.qml:193
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mode when opening from the top left." msgid "Mode when opening from the top left."
msgstr "Режим відкриття від верхнього лівого кута." msgstr "Режим відкриття від верхнього лівого кута."
#: ui/main.qml:200 #: ui/main.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgid "Top Right Drawer Mode" msgid "Top Right Drawer Mode"
msgstr "Режим верхньої правої висувної панелі" msgstr "Режим верхньої правої висувної панелі"
#: ui/main.qml:201 #: ui/main.qml:215
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mode when opening from the top right." msgid "Mode when opening from the top right."
msgstr "Режим відкриття від верхнього правого кута." msgstr "Режим відкриття від верхнього правого кута."
#: ui/main.qml:220 #: ui/main.qml:234
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen" msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen"
msgid "Lock Screen Shortcuts" msgid "Lock Screen Shortcuts"
msgstr "Скорочення блокування екрана" msgstr "Скорочення блокування екрана"
#: ui/main.qml:225 #: ui/main.qml:239
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Немає" msgstr "Немає"
#: ui/main.qml:226 #: ui/main.qml:240
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Flashlight" msgid "Flashlight"
msgstr "Спалах" msgstr "Спалах"
#: ui/main.qml:227 #: ui/main.qml:241
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Camera" msgid "Camera"
msgstr "Камера" msgstr "Камера"
#: ui/main.qml:231 #: ui/main.qml:245
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:listbox" msgctxt "@label:listbox"
msgid "Left button" msgid "Left button"
msgstr "Ліва кнопка" msgstr "Ліва кнопка"
#: ui/main.qml:253 #: ui/main.qml:267
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:listbox" msgctxt "@label:listbox"
msgid "Right button" msgid "Right button"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeorg\n" "Project-Id-Version: kdeorg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-22 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-07-02 07:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-22 15:58\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-22 15:58\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language-Team: Chinese Simplified\n"
@ -54,170 +54,182 @@ msgid ""
"applications to fill the entire screen space." "applications to fill the entire screen space."
msgstr "当激活时,状态和导航面板将自动隐藏,允许应用程序填满整个屏幕空间。" msgstr "当激活时,状态和导航面板将自动隐藏,允许应用程序填满整个屏幕空间。"
#: ui/main.qml:67 #: ui/main.qml:69
#, kde-format
msgid "Double Tap to Wakeup"
msgstr ""
#: ui/main.qml:70
#, kde-format
msgid ""
"When active, it allow to wakeup the device just with double tap when the "
"screen is off."
msgstr ""
#: ui/main.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Status Bar" msgid "Status Bar"
msgstr "状态栏" msgstr "状态栏"
#: ui/main.qml:73 #: ui/main.qml:87
#, kde-format #, kde-format
msgid "Date in status bar" msgid "Date in status bar"
msgstr "在状态栏中显示日期" msgstr "在状态栏中显示日期"
#: ui/main.qml:74 #: ui/main.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar." msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
msgstr "如果开启,将在状态栏中的时钟旁边显示日期。" msgstr "如果开启,将在状态栏中的时钟旁边显示日期。"
#: ui/main.qml:87 #: ui/main.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgid "Battery Percentage" msgid "Battery Percentage"
msgstr "电量百分比" msgstr "电量百分比"
#: ui/main.qml:88 #: ui/main.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show battery percentage in the status bar." msgid "Show battery percentage in the status bar."
msgstr "在状态栏中显示电量百分比。" msgstr "在状态栏中显示电量百分比。"
#: ui/main.qml:102 #: ui/main.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgid "Status Bar Size" msgid "Status Bar Size"
msgstr "状态栏大小" msgstr "状态栏大小"
#: ui/main.qml:103 #: ui/main.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgid "Size of the top panel (needs restart)." msgid "Size of the top panel (needs restart)."
msgstr "顶部面板大小 (需要重启)。" msgstr "顶部面板大小 (需要重启)。"
#: ui/main.qml:106 #: ui/main.qml:120
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Tiny" msgid "Tiny"
msgstr "超小" msgstr "超小"
#: ui/main.qml:107 #: ui/main.qml:121
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Small" msgid "Small"
msgstr "小" msgstr "小"
#: ui/main.qml:108 #: ui/main.qml:122
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "正常" msgstr "正常"
#: ui/main.qml:109 #: ui/main.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Large" msgid "Large"
msgstr "大" msgstr "大"
#: ui/main.qml:110 #: ui/main.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Very Large" msgid "Very Large"
msgstr "超大" msgstr "超大"
#: ui/main.qml:126 #: ui/main.qml:140
#, kde-format #, kde-format
msgid "Navigation Panel" msgid "Navigation Panel"
msgstr "导航面板" msgstr "导航面板"
#: ui/main.qml:132 #: ui/main.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Gesture-only Mode" msgid "Gesture-only Mode"
msgstr "仅手势模式" msgstr "仅手势模式"
#: ui/main.qml:133 #: ui/main.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgid "Whether to hide the navigation panel." msgid "Whether to hide the navigation panel."
msgstr "是否隐藏导航面板。" msgstr "是否隐藏导航面板。"
#: ui/main.qml:147 #: ui/main.qml:161
#, kde-format #, kde-format
msgid "Always show keyboard toggle" msgid "Always show keyboard toggle"
msgstr "总是显示键盘开关" msgstr "总是显示键盘开关"
#: ui/main.qml:148 #: ui/main.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel." "Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
msgstr "是否总是在导航面板上显示键盘切换按钮。" msgstr "是否总是在导航面板上显示键盘切换按钮。"
#: ui/main.qml:159 #: ui/main.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Action Drawer" msgid "Action Drawer"
msgstr "操作抽屉" msgstr "操作抽屉"
#: ui/main.qml:165 #: ui/main.qml:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Pinned action drawer mode" msgctxt "Pinned action drawer mode"
msgid "Pinned Mode" msgid "Pinned Mode"
msgstr "固定模式" msgstr "固定模式"
#: ui/main.qml:166 #: ui/main.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Expanded action drawer mode" msgctxt "Expanded action drawer mode"
msgid "Expanded Mode" msgid "Expanded Mode"
msgstr "扩展模式" msgstr "扩展模式"
#: ui/main.qml:170 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71 #: ui/main.qml:184 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
#, kde-format #, kde-format
msgid "Quick Settings" msgid "Quick Settings"
msgstr "快速设置" msgstr "快速设置"
#: ui/main.qml:178 #: ui/main.qml:192
#, kde-format #, kde-format
msgid "Top Left Drawer Mode" msgid "Top Left Drawer Mode"
msgstr "左上角抽屉模式" msgstr "左上角抽屉模式"
#: ui/main.qml:179 #: ui/main.qml:193
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mode when opening from the top left." msgid "Mode when opening from the top left."
msgstr "从左上角打开的模式。" msgstr "从左上角打开的模式。"
#: ui/main.qml:200 #: ui/main.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgid "Top Right Drawer Mode" msgid "Top Right Drawer Mode"
msgstr "右上角抽屉模式" msgstr "右上角抽屉模式"
#: ui/main.qml:201 #: ui/main.qml:215
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mode when opening from the top right." msgid "Mode when opening from the top right."
msgstr "从右上角打开的模式。" msgstr "从右上角打开的模式。"
#: ui/main.qml:220 #: ui/main.qml:234
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen" msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen"
msgid "Lock Screen Shortcuts" msgid "Lock Screen Shortcuts"
msgstr "锁屏快捷方式" msgstr "锁屏快捷方式"
#: ui/main.qml:225 #: ui/main.qml:239
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "无" msgstr "无"
#: ui/main.qml:226 #: ui/main.qml:240
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Flashlight" msgid "Flashlight"
msgstr "手电筒" msgstr "手电筒"
#: ui/main.qml:227 #: ui/main.qml:241
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Camera" msgid "Camera"
msgstr "相机" msgstr "相机"
#: ui/main.qml:231 #: ui/main.qml:245
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:listbox" msgctxt "@label:listbox"
msgid "Left button" msgid "Left button"
msgstr "左键" msgstr "左键"
#: ui/main.qml:253 #: ui/main.qml:267
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:listbox" msgctxt "@label:listbox"
msgid "Right button" msgid "Right button"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n" "Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-22 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-07-02 07:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-09 17:50+0900\n" "PO-Revision-Date: 2025-04-09 17:50+0900\n"
"Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n" "Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n" "Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n"
@ -54,170 +54,182 @@ msgid ""
"applications to fill the entire screen space." "applications to fill the entire screen space."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/main.qml:67 #: ui/main.qml:69
#, kde-format
msgid "Double Tap to Wakeup"
msgstr ""
#: ui/main.qml:70
#, kde-format
msgid ""
"When active, it allow to wakeup the device just with double tap when the "
"screen is off."
msgstr ""
#: ui/main.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Status Bar" msgid "Status Bar"
msgstr "狀態列" msgstr "狀態列"
#: ui/main.qml:73 #: ui/main.qml:87
#, kde-format #, kde-format
msgid "Date in status bar" msgid "Date in status bar"
msgstr "狀態列中顯示日期" msgstr "狀態列中顯示日期"
#: ui/main.qml:74 #: ui/main.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar." msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
msgstr "啟用時,會在狀態列的時鐘旁邊顯示日期。" msgstr "啟用時,會在狀態列的時鐘旁邊顯示日期。"
#: ui/main.qml:87 #: ui/main.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgid "Battery Percentage" msgid "Battery Percentage"
msgstr "電池百分比" msgstr "電池百分比"
#: ui/main.qml:88 #: ui/main.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show battery percentage in the status bar." msgid "Show battery percentage in the status bar."
msgstr "在狀態列中顯示電池百分比。" msgstr "在狀態列中顯示電池百分比。"
#: ui/main.qml:102 #: ui/main.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgid "Status Bar Size" msgid "Status Bar Size"
msgstr "狀態列大小" msgstr "狀態列大小"
#: ui/main.qml:103 #: ui/main.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgid "Size of the top panel (needs restart)." msgid "Size of the top panel (needs restart)."
msgstr "頂部面板的大小(需要重新啟動)。" msgstr "頂部面板的大小(需要重新啟動)。"
#: ui/main.qml:106 #: ui/main.qml:120
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Tiny" msgid "Tiny"
msgstr "極小" msgstr "極小"
#: ui/main.qml:107 #: ui/main.qml:121
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Small" msgid "Small"
msgstr "小" msgstr "小"
#: ui/main.qml:108 #: ui/main.qml:122
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "一般" msgstr "一般"
#: ui/main.qml:109 #: ui/main.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Large" msgid "Large"
msgstr "大" msgstr "大"
#: ui/main.qml:110 #: ui/main.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Status bar height" msgctxt "Status bar height"
msgid "Very Large" msgid "Very Large"
msgstr "巨大" msgstr "巨大"
#: ui/main.qml:126 #: ui/main.qml:140
#, kde-format #, kde-format
msgid "Navigation Panel" msgid "Navigation Panel"
msgstr "導覽面板" msgstr "導覽面板"
#: ui/main.qml:132 #: ui/main.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Gesture-only Mode" msgid "Gesture-only Mode"
msgstr "純手勢模式" msgstr "純手勢模式"
#: ui/main.qml:133 #: ui/main.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgid "Whether to hide the navigation panel." msgid "Whether to hide the navigation panel."
msgstr "是否要隱藏導覽面板。" msgstr "是否要隱藏導覽面板。"
#: ui/main.qml:147 #: ui/main.qml:161
#, kde-format #, kde-format
msgid "Always show keyboard toggle" msgid "Always show keyboard toggle"
msgstr "總是顯示鍵盤切換按鈕" msgstr "總是顯示鍵盤切換按鈕"
#: ui/main.qml:148 #: ui/main.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel." "Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
msgstr "是否要總是在導覽面板上顯示鍵盤切換按鈕。" msgstr "是否要總是在導覽面板上顯示鍵盤切換按鈕。"
#: ui/main.qml:159 #: ui/main.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Action Drawer" msgid "Action Drawer"
msgstr "動作抽屜" msgstr "動作抽屜"
#: ui/main.qml:165 #: ui/main.qml:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Pinned action drawer mode" msgctxt "Pinned action drawer mode"
msgid "Pinned Mode" msgid "Pinned Mode"
msgstr "釘選模式" msgstr "釘選模式"
#: ui/main.qml:166 #: ui/main.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Expanded action drawer mode" msgctxt "Expanded action drawer mode"
msgid "Expanded Mode" msgid "Expanded Mode"
msgstr "展開模式" msgstr "展開模式"
#: ui/main.qml:170 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71 #: ui/main.qml:184 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
#, kde-format #, kde-format
msgid "Quick Settings" msgid "Quick Settings"
msgstr "快速設定" msgstr "快速設定"
#: ui/main.qml:178 #: ui/main.qml:192
#, kde-format #, kde-format
msgid "Top Left Drawer Mode" msgid "Top Left Drawer Mode"
msgstr "左上抽屜模式" msgstr "左上抽屜模式"
#: ui/main.qml:179 #: ui/main.qml:193
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mode when opening from the top left." msgid "Mode when opening from the top left."
msgstr "從左上開啟時的模式。" msgstr "從左上開啟時的模式。"
#: ui/main.qml:200 #: ui/main.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgid "Top Right Drawer Mode" msgid "Top Right Drawer Mode"
msgstr "右上抽屜模式" msgstr "右上抽屜模式"
#: ui/main.qml:201 #: ui/main.qml:215
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mode when opening from the top right." msgid "Mode when opening from the top right."
msgstr "從右上開啟時的模式。" msgstr "從右上開啟時的模式。"
#: ui/main.qml:220 #: ui/main.qml:234
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen" msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen"
msgid "Lock Screen Shortcuts" msgid "Lock Screen Shortcuts"
msgstr "鎖定螢幕捷徑" msgstr "鎖定螢幕捷徑"
#: ui/main.qml:225 #: ui/main.qml:239
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "無" msgstr "無"
#: ui/main.qml:226 #: ui/main.qml:240
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Flashlight" msgid "Flashlight"
msgstr "手電筒" msgstr "手電筒"
#: ui/main.qml:227 #: ui/main.qml:241
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Camera" msgid "Camera"
msgstr "相機" msgstr "相機"
#: ui/main.qml:231 #: ui/main.qml:245
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:listbox" msgctxt "@label:listbox"
msgid "Left button" msgid "Left button"
msgstr "左邊按鈕" msgstr "左邊按鈕"
#: ui/main.qml:253 #: ui/main.qml:267
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:listbox" msgctxt "@label:listbox"
msgid "Right button" msgid "Right button"